You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ORPA-pyOpenRPA/Resources/WPy64-3720/python-3.7.2.amd64/Lib/site-packages/notebook/i18n/fr_FR/LC_MESSAGES/nbui.po

746 lines
20 KiB

# Translations template for Jupyter.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the Jupyter project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-29 17:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 17:55+0200\n"
"Last-Translator: Jocelyn Delalande <jocelyn@delalande.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: notebook/templates/404.html:3
msgid "You are requesting a page that does not exist!"
msgstr "Vous demandez une page qui n'existe pas !"
#: notebook/templates/edit.html:37
msgid "current mode"
msgstr "mode actuel"
#: notebook/templates/edit.html:48 notebook/templates/notebook.html:78
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: notebook/templates/edit.html:50 notebook/templates/tree.html:57
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: notebook/templates/edit.html:51
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: notebook/templates/edit.html:52 notebook/templates/tree.html:36
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: notebook/templates/edit.html:53 notebook/templates/tree.html:38
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: notebook/templates/edit.html:56 notebook/templates/notebook.html:131
#: notebook/templates/tree.html:41
msgid "Edit"
msgstr "Édition"
#: notebook/templates/edit.html:58
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
#: notebook/templates/edit.html:59
msgid "Find &amp; Replace"
msgstr "Rechercher &amp; Remplacer"
#: notebook/templates/edit.html:61
msgid "Key Map"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: notebook/templates/edit.html:62
msgid "Default"
msgstr "Par Défaut"
#: notebook/templates/edit.html:63
msgid "Sublime Text"
msgstr "Sublime Text"
#: notebook/templates/edit.html:68 notebook/templates/notebook.html:159
#: notebook/templates/tree.html:40
msgid "View"
msgstr "Affichage"
#: notebook/templates/edit.html:70 notebook/templates/notebook.html:162
msgid "Show/Hide the logo and notebook title (above menu bar)"
msgstr "Afficher/Masquer le logo et le titre du notebook (au-dessus de la "
"barre de menu)"
#: notebook/templates/edit.html:71 notebook/templates/notebook.html:163
msgid "Toggle Header"
msgstr "Afficher/Masquer l'en-tête"
#: notebook/templates/edit.html:72 notebook/templates/notebook.html:171
msgid "Toggle Line Numbers"
msgstr "Afficher/Masquer les numéros de ligne"
#: notebook/templates/edit.html:75
msgid "Language"
msgstr "Langage"
#: notebook/templates/error.html:23
msgid "The error was:"
msgstr "L'erreur était :"
#: notebook/templates/login.html:24
msgid "Password or token:"
msgstr "Mot de passe ou jeton:"
#: notebook/templates/login.html:26
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: notebook/templates/login.html:31
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
#: notebook/templates/login.html:39
msgid "No login available, you shouldn't be seeing this page."
msgstr "Connexion non disponible, vous ne devriez pas voir cette page."
#: notebook/templates/logout.html:24
#, python-format
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)s\">dashboard"
msgstr "Continuer vers le <a href=\"%(base_url)s\">tableau de bord"
#: notebook/templates/logout.html:26
#, python-format
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)slogin\">login page"
msgstr "Continuer vers la <a href=\"%(base_url)slogin\">page de connexion"
#: notebook/templates/notebook.html:62
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: notebook/templates/notebook.html:65 notebook/templates/notebook.html:254
msgid "Kernel"
msgstr "Noyau"
#: notebook/templates/notebook.html:68
msgid "This notebook is read-only"
msgstr "Ce notebook est en lecture seule"
#: notebook/templates/notebook.html:81
msgid "New Notebook"
msgstr "Nouveau Notebook"
#: notebook/templates/notebook.html:85
msgid "Opens a new window with the Dashboard view"
msgstr "Ouvre une nouvelle fenêtre de tableau de bord"
#: notebook/templates/notebook.html:86
msgid "Open..."
msgstr "Ouvrir..."
#: notebook/templates/notebook.html:90
msgid "Open a copy of this notebook's contents and start a new kernel"
msgstr "Ouvrir une copie du contenu de ce notebook et démarrer un nouveau noyau"
#: notebook/templates/notebook.html:91
msgid "Make a Copy..."
msgstr "Faire une copie..."
#: notebook/templates/notebook.html:92
msgid "Rename..."
msgstr "Renommer..."
#: notebook/templates/notebook.html:93
msgid "Save and Checkpoint"
msgstr "Créer une nouvelle sauvegarde"
#: notebook/templates/notebook.html:96
msgid "Revert to Checkpoint"
msgstr "Restaurer la sauvegarde"
#: notebook/templates/notebook.html:106
msgid "Print Preview"
msgstr "Imprimer l'aperçu"
#: notebook/templates/notebook.html:107
msgid "Download as"
msgstr "Télécharger au format"
#: notebook/templates/notebook.html:109
msgid "Notebook (.ipynb)"
msgstr "Notebook (.ipynb)"
#: notebook/templates/notebook.html:110
msgid "Script"
msgstr "Script"
#: notebook/templates/notebook.html:111
msgid "HTML (.html)"
msgstr "HTML (.html)"
#: notebook/templates/notebook.html:112
msgid "Markdown (.md)"
msgstr "Markdown (.md)"
#: notebook/templates/notebook.html:113
msgid "reST (.rst)"
msgstr "reST (.rst)"
#: notebook/templates/notebook.html:114
msgid "LaTeX (.tex)"
msgstr "LaTeX (.tex)"
#: notebook/templates/notebook.html:115
msgid "PDF via LaTeX (.pdf)"
msgstr "PDF via LaTeX (.pdf)"
#: notebook/templates/notebook.html:118
msgid "Deploy as"
msgstr "Déployer en tant que"
#: notebook/templates/notebook.html:123
msgid "Trust the output of this notebook"
msgstr "Faire confiance à la sortie de ce notebook"
#: notebook/templates/notebook.html:124
msgid "Trust Notebook"
msgstr "Faire confiance au notebook"
#: notebook/templates/notebook.html:127
msgid "Shutdown this notebook's kernel, and close this window"
msgstr "Arrêter le noyau de ce notebook et fermer cette fenêtre"
#: notebook/templates/notebook.html:128
msgid "Close and Halt"
msgstr "Fermer et arrêter"
#: notebook/templates/notebook.html:133
msgid "Cut Cells"
msgstr "Couper les cellules"
#: notebook/templates/notebook.html:134
msgid "Copy Cells"
msgstr "Copier les cellules"
#: notebook/templates/notebook.html:135
msgid "Paste Cells Above"
msgstr "Coller les cellules avant"
#: notebook/templates/notebook.html:136
msgid "Paste Cells Below"
msgstr "Coller les cellules après"
#: notebook/templates/notebook.html:137
msgid "Paste Cells &amp; Replace"
msgstr "Coller les cellules &amp; remplacer"
#: notebook/templates/notebook.html:138
msgid "Delete Cells"
msgstr "Supprimer les cellules"
#: notebook/templates/notebook.html:139
msgid "Undo Delete Cells"
msgstr "Annuler la suppression des cellules"
#: notebook/templates/notebook.html:141
msgid "Split Cell"
msgstr "Diviser la cellule"
#: notebook/templates/notebook.html:142
msgid "Merge Cell Above"
msgstr "Fusionner avec la cellule précédente"
#: notebook/templates/notebook.html:143
msgid "Merge Cell Below"
msgstr "Fusionner avec la cellule suivante"
#: notebook/templates/notebook.html:145
msgid "Move Cell Up"
msgstr "Déplacer la cellule vers le haut"
#: notebook/templates/notebook.html:146
msgid "Move Cell Down"
msgstr "Déplacer la cellule vers le bas"
#: notebook/templates/notebook.html:148
msgid "Edit Notebook Metadata"
msgstr "Éditer les méta-données du notebook"
#: notebook/templates/notebook.html:150
msgid "Find and Replace"
msgstr "Rechercher et remplacer"
#: notebook/templates/notebook.html:152
msgid "Cut Cell Attachments"
msgstr "Couper les pièces-Jointes de la cellule"
#: notebook/templates/notebook.html:153
msgid "Copy Cell Attachments"
msgstr "Copier les pièces-jointes de la cellule"
#: notebook/templates/notebook.html:154
msgid "Paste Cell Attachments"
msgstr "Coller les pièces-jointes de la cellule"
#: notebook/templates/notebook.html:156
msgid "Insert Image"
msgstr "Insérer une image"
#: notebook/templates/notebook.html:166
msgid "Show/Hide the action icons (below menu bar)"
msgstr "Afficher/Masquer les icônes d'action (en-dessous de la barre de menu)"
#: notebook/templates/notebook.html:167
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Afficher/Masquer la barre d'outils"
#: notebook/templates/notebook.html:170
msgid "Show/Hide line numbers in cells"
msgstr "Afficher/Masquer les numéros de ligne dans les cellules"
#: notebook/templates/notebook.html:174
msgid "Cell Toolbar"
msgstr "Barre d'outil de cellule"
#: notebook/templates/notebook.html:179
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: notebook/templates/notebook.html:182
msgid "Insert an empty Code cell above the currently active cell"
msgstr "Insérer une cellule de code vide avant de la cellule active"
#: notebook/templates/notebook.html:183
msgid "Insert Cell Above"
msgstr "Insérer une cellule avant"
#: notebook/templates/notebook.html:185
msgid "Insert an empty Code cell below the currently active cell"
msgstr "Insérer une cellule de code vide après la cellule active"
#: notebook/templates/notebook.html:186
msgid "Insert Cell Below"
msgstr "Insérer une cellule après"
#: notebook/templates/notebook.html:189
msgid "Cell"
msgstr "Cellule"
#: notebook/templates/notebook.html:191
msgid "Run this cell, and move cursor to the next one"
msgstr "Exécuter cette cellule, et déplacer le curseur à la suivante"
#: notebook/templates/notebook.html:192
msgid "Run Cells"
msgstr "Exécuter les cellules"
#: notebook/templates/notebook.html:193
msgid "Run this cell, select below"
msgstr "Exécuter cette cellule, sélectionner la suivante"
#: notebook/templates/notebook.html:194
msgid "Run Cells and Select Below"
msgstr "Exécuter les cellules et sélectionner la suivante"
#: notebook/templates/notebook.html:195
msgid "Run this cell, insert below"
msgstr "Exécuter la cellule et insérer à la suite"
#: notebook/templates/notebook.html:196
msgid "Run Cells and Insert Below"
msgstr "Exécuter les cellules et insérer après"
#: notebook/templates/notebook.html:197
msgid "Run all cells in the notebook"
msgstr "Exécuter toutes les cellules du notebook"
#: notebook/templates/notebook.html:198
msgid "Run All"
msgstr "Exécuter tout"
#: notebook/templates/notebook.html:199
msgid "Run all cells above (but not including) this cell"
msgstr "Exécuter toutes les cellules avant celle-ci (non incluse)"
#: notebook/templates/notebook.html:200
msgid "Run All Above"
msgstr "Exécuter toutes les précédentes"
#: notebook/templates/notebook.html:201
msgid "Run this cell and all cells below it"
msgstr "Exécuter cette cellule et toutes les suivantes"
#: notebook/templates/notebook.html:202
msgid "Run All Below"
msgstr "Exécuter toutes les suivantes"
#: notebook/templates/notebook.html:205
msgid ""
"All cells in the notebook have a cell type. By default, new cells are "
"created as 'Code' cells"
msgstr ""
"Toutes les cellules dans le notebook ont un type de "
"cellule. Par défaut, les nouvelles cellules sont de type 'Code'"
#: notebook/templates/notebook.html:206
msgid "Cell Type"
msgstr "Type de cellule"
#: notebook/templates/notebook.html:209
msgid ""
"Contents will be sent to the kernel for execution, and output will display "
"in the footer of cell"
msgstr ""
"Le contenu sera envoyé au noyau pour exécution, et la sortie sera affichée "
"dans le pied de cellule"
#: notebook/templates/notebook.html:212
msgid "Contents will be rendered as HTML and serve as explanatory text"
msgstr ""
"Le contenu sera rendu en tant que HTML afin de servir de texte explicatif"
#: notebook/templates/notebook.html:213 notebook/templates/notebook.html:298
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: notebook/templates/notebook.html:215
msgid "Contents will pass through nbconvert unmodified"
msgstr "Le contenu passera par nbconvert qui ne l'altèrera pas"
#: notebook/templates/notebook.html:216
msgid "Raw NBConvert"
msgstr "Texte Brut (pour NBConvert)"
#: notebook/templates/notebook.html:220
msgid "Current Outputs"
msgstr "Sorties actuelles"
#: notebook/templates/notebook.html:223
msgid "Hide/Show the output of the current cell"
msgstr "Masquer/Afficher la sortie de la cellule actuelle"
#: notebook/templates/notebook.html:224 notebook/templates/notebook.html:240
msgid "Toggle"
msgstr "Afficher/Masquer"
#: notebook/templates/notebook.html:227
msgid "Scroll the output of the current cell"
msgstr "Faire défiler la sortie de la cellule actuelle"
#: notebook/templates/notebook.html:228 notebook/templates/notebook.html:244
msgid "Toggle Scrolling"
msgstr "Activer/Désactiver le défilement"
#: notebook/templates/notebook.html:231
msgid "Clear the output of the current cell"
msgstr "Effacer la sortie de la cellule actuelle"
#: notebook/templates/notebook.html:232 notebook/templates/notebook.html:248
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: notebook/templates/notebook.html:236
msgid "All Output"
msgstr "Toute la sortie"
#: notebook/templates/notebook.html:239
msgid "Hide/Show the output of all cells"
msgstr "Afficher/Masquer la sortie de toutes les cellules"
#: notebook/templates/notebook.html:243
msgid "Scroll the output of all cells"
msgstr "Faire défiler la sortie de toutes les cellules"
#: notebook/templates/notebook.html:247
msgid "Clear the output of all cells"
msgstr "Effacer la sortie de toutes les cellules"
#: notebook/templates/notebook.html:257
msgid "Send Keyboard Interrupt (CTRL-C) to the Kernel"
msgstr "Envoyer l'interruption clavier (CTRL-C) au noyau"
#: notebook/templates/notebook.html:258
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrompre"
#: notebook/templates/notebook.html:261
msgid "Restart the Kernel"
msgstr "Redémarrer le noyau"
#: notebook/templates/notebook.html:262
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#: notebook/templates/notebook.html:265
msgid "Restart the Kernel and clear all output"
msgstr "Redémarrer le noyau et effacer toutes les sorties"
#: notebook/templates/notebook.html:266
msgid "Restart &amp; Clear Output"
msgstr "Redémarrer &amp; effacer les sorties"
#: notebook/templates/notebook.html:269
msgid "Restart the Kernel and re-run the notebook"
msgstr "Redémarrer le noyau et ré-exécuter le noteboook"
#: notebook/templates/notebook.html:270
msgid "Restart &amp; Run All"
msgstr "Redémarrer &amp; tout exécuter"
#: notebook/templates/notebook.html:273
msgid "Reconnect to the Kernel"
msgstr "Reconnecter au noyau"
#: notebook/templates/notebook.html:274
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconnecter"
#: notebook/templates/notebook.html:282
msgid "Change kernel"
msgstr "Changer de noyau"
#: notebook/templates/notebook.html:287
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: notebook/templates/notebook.html:290
msgid "A quick tour of the notebook user interface"
msgstr "Une rapide visite de l'interface utilisateur du notebook"
#: notebook/templates/notebook.html:290
msgid "User Interface Tour"
msgstr "Visite de l'interface utilisateur"
#: notebook/templates/notebook.html:291
msgid "Opens a tooltip with all keyboard shortcuts"
msgstr "Ouvre une infobulle listant tous les raccourcis clavier"
#: notebook/templates/notebook.html:291
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: notebook/templates/notebook.html:292
msgid "Opens a dialog allowing you to edit Keyboard shortcuts"
msgstr "Ouvre une boîte de dialogue permettant de modifier les raccourcis clavier"
#: notebook/templates/notebook.html:292
msgid "Edit Keyboard Shortcuts"
msgstr "Editer les raccourcis clavier"
#: notebook/templates/notebook.html:297
msgid "Notebook Help"
msgstr "Aide notebook"
#: notebook/templates/notebook.html:303
msgid "Opens in a new window"
msgstr "S'ouvre dans une nouvelle fenêtre"
#: notebook/templates/notebook.html:319
msgid "About Jupyter Notebook"
msgstr "À propos de Jupyter Notebook"
#: notebook/templates/notebook.html:319
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: notebook/templates/page.html:114
msgid "Jupyter Notebook requires JavaScript."
msgstr "Jupyter Notebook nécessite JavaScript"
#: notebook/templates/page.html:115
msgid "Please enable it to proceed. "
msgstr "Merci de l'activer pour continuer."
#: notebook/templates/page.html:121
msgid "dashboard"
msgstr "tableau de bord"
#: notebook/templates/page.html:132
msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter"
#: notebook/templates/page.html:134
msgid "Login"
msgstr "Se connecter"
#: notebook/templates/tree.html:23
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: notebook/templates/tree.html:24
msgid "Running"
msgstr "Actifs"
#: notebook/templates/tree.html:25
msgid "Clusters"
msgstr "Grappes"
#: notebook/templates/tree.html:32
msgid "Select items to perform actions on them."
msgstr "Sélectionner des éléments pour leur appliquer des actions."
#: notebook/templates/tree.html:35
msgid "Duplicate selected"
msgstr "Dupliquer la sélection"
#: notebook/templates/tree.html:35
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
#: notebook/templates/tree.html:36
msgid "Rename selected"
msgstr "Renommer la sélection"
#: notebook/templates/tree.html:37
msgid "Move selected"
msgstr "Déplacer la sélection"
#: notebook/templates/tree.html:37
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: notebook/templates/tree.html:38
msgid "Download selected"
msgstr "Télécharger la sélection"
#: notebook/templates/tree.html:39
msgid "Shutdown selected notebook(s)"
msgstr "Arrêter le(s) notebook(s) sélectionné(s)"
#: notebook/templates/notebook.html:278 notebook/templates/tree.html:39
msgid "Shutdown"
msgstr "Arrêter"
#: notebook/templates/tree.html:40
msgid "View selected"
msgstr "Voir la sélection"
#: notebook/templates/tree.html:41
msgid "Edit selected"
msgstr "Éditer la sélection"
#: notebook/templates/tree.html:42
msgid "Delete selected"
msgstr "Supprimer la sélection"
#: notebook/templates/tree.html:50
msgid "Click to browse for a file to upload."
msgstr "Cliquer pour choisir un fichier à téléverser"
#: notebook/templates/tree.html:51
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"
#: notebook/templates/tree.html:65
msgid "Text File"
msgstr "Fichier texte"
#: notebook/templates/tree.html:68
msgid "Folder"
msgstr "Répertoire"
#: notebook/templates/tree.html:72
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: notebook/templates/tree.html:76
msgid "Terminals Unavailable"
msgstr "Terminaux non disponibles"
#: notebook/templates/tree.html:82
msgid "Refresh notebook list"
msgstr "Rafraîchir la liste des notebooks"
#: notebook/templates/tree.html:90
msgid "Select All / None"
msgstr "Sélectionner tout / aucun"
#: notebook/templates/tree.html:93
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner..."
#: notebook/templates/tree.html:98
msgid "Select All Folders"
msgstr "Sélectionner tous les répertoires"
#: notebook/templates/tree.html:98
msgid "Folders"
msgstr "Répertoires"
#: notebook/templates/tree.html:99
msgid "Select All Notebooks"
msgstr "Sélectionner tous les notebooks"
#: notebook/templates/tree.html:99
msgid "All Notebooks"
msgstr "Tous les notebooks"
#: notebook/templates/tree.html:100
msgid "Select Running Notebooks"
msgstr "Sélectionner les notebooks en cours d'exécution"
#: notebook/templates/tree.html:100
msgid "Running"
msgstr "Actifs"
#: notebook/templates/tree.html:101
msgid "Select All Files"
msgstr "Sélectionner tous les fichiers"
#: notebook/templates/tree.html:101
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: notebook/templates/tree.html:114
msgid "Last Modified"
msgstr "Dernière modification"
#: notebook/templates/tree.html:120
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: notebook/templates/tree.html:130
msgid "Currently running Jupyter processes"
msgstr "Processus Jupyter en cours d'exécution"
#: notebook/templates/tree.html:134
msgid "Refresh running list"
msgstr "Rafraîchir la liste des actifs"
#: notebook/templates/tree.html:150
msgid "There are no terminals running."
msgstr "Il n'y a aucun terminal en cours d'exécution."
#: notebook/templates/tree.html:152
msgid "Terminals are unavailable."
msgstr "Les terminaux sont indisponibles."
#: notebook/templates/tree.html:162
msgid "Notebooks"
msgstr "Notebooks"
#: notebook/templates/tree.html:169
msgid "There are no notebooks running."
msgstr "Il n'y a aucun notebook en cours d'exécution."
#: notebook/templates/tree.html:178
msgid "Clusters tab is now provided by IPython parallel."
msgstr "L'onglet des grappes est désormais fourni par IPython parallel."
#: notebook/templates/tree.html:179
msgid ""
"See '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython parallel</"
"a>' for installation details."
msgstr ""
"Voir '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython parallel</"
"a>' pour les détails d'installation."