# Translations template for Jupyter. # Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the Jupyter project. # FIRST AUTHOR , 2017. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-07 12:48-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.3.4\n" #: notebook/templates/404.html:3 msgid "You are requesting a page that does not exist!" msgstr "U vraagt een pagina die niet bestaat!" #: notebook/templates/edit.html:37 msgid "current mode" msgstr "huidige modus" #: notebook/templates/edit.html:48 notebook/templates/notebook.html:78 msgid "File" msgstr "Bestand" #: notebook/templates/edit.html:50 notebook/templates/tree.html:57 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: notebook/templates/edit.html:51 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: notebook/templates/edit.html:52 notebook/templates/tree.html:36 msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" #: notebook/templates/edit.html:53 notebook/templates/tree.html:38 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #: notebook/templates/edit.html:56 notebook/templates/notebook.html:131 #: notebook/templates/tree.html:41 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: notebook/templates/edit.html:58 msgid "Find" msgstr "Vinden" #: notebook/templates/edit.html:59 msgid "Find & Replace" msgstr "Zoeken en vervangen" #: notebook/templates/edit.html:61 msgid "Key Map" msgstr "Sleutelkaart" #: notebook/templates/edit.html:62 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: notebook/templates/edit.html:63 msgid "Sublime Text" msgstr "Sublime Tekst" #: notebook/templates/edit.html:68 notebook/templates/notebook.html:159 #: notebook/templates/tree.html:40 msgid "View" msgstr "Bekijken" #: notebook/templates/edit.html:70 notebook/templates/notebook.html:162 msgid "Show/Hide the logo and notebook title (above menu bar)" msgstr "" "Het logo en de titel van het notebook weergeven/verbergen (boven " "menubalk)" #: notebook/templates/edit.html:71 notebook/templates/notebook.html:163 msgid "Toggle Header" msgstr "Koptekst in- of uitschakelen" #: notebook/templates/edit.html:72 notebook/templates/notebook.html:171 msgid "Toggle Line Numbers" msgstr "Regelnummers in- of uitschakelen" #: notebook/templates/edit.html:75 msgid "Language" msgstr "Taal" #: notebook/templates/error.html:23 msgid "The error was:" msgstr "De fout was:" #: notebook/templates/login.html:24 msgid "Password or token:" msgstr "Wachtwoord of token:" #: notebook/templates/login.html:26 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: notebook/templates/login.html:31 msgid "Log in" msgstr "Aanmelden" #: notebook/templates/login.html:39 msgid "No login available, you shouldn't be seeing this page." msgstr "Geen login beschikbaar, u zou deze pagina niet moeten zien." #: notebook/templates/logout.html:24 #, python-format msgid "Proceed to the dashboard" msgstr "Ga naar het dashboard " #: notebook/templates/logout.html:26 #, python-format msgid "Proceed to the login page" msgstr "Ga naar de login pagina" #: notebook/templates/notebook.html:62 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: notebook/templates/notebook.html:65 notebook/templates/notebook.html:254 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: notebook/templates/notebook.html:68 msgid "This notebook is read-only" msgstr "Dit notebook is alleen-lezen" #: notebook/templates/notebook.html:81 msgid "New Notebook" msgstr "Nieuw notebook" #: notebook/templates/notebook.html:85 msgid "Opens a new window with the Dashboard view" msgstr "Opent een nieuw venster met de dashboardweergave" #: notebook/templates/notebook.html:86 msgid "Open..." msgstr "Open..." #: notebook/templates/notebook.html:90 msgid "Open a copy of this notebook's contents and start a new kernel" msgstr "" "Een kopie van de inhoud van dit notebook openen en een nieuwe kernel " "starten" #: notebook/templates/notebook.html:91 msgid "Make a Copy..." msgstr "Maak een kopie..." #: notebook/templates/notebook.html:92 msgid "Rename..." msgstr "Hernoemen..." #: notebook/templates/notebook.html:93 msgid "Save and Checkpoint" msgstr "Opslaan en Checkpoint" #: notebook/templates/notebook.html:96 msgid "Revert to Checkpoint" msgstr "Terugkeren naar Checkpoint" #: notebook/templates/notebook.html:106 msgid "Print Preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" #: notebook/templates/notebook.html:107 msgid "Download as" msgstr "Download als" #: notebook/templates/notebook.html:109 msgid "Notebook (.ipynb)" msgstr "Notebook (.ipynb)" #: notebook/templates/notebook.html:110 msgid "Script" msgstr "Script" #: notebook/templates/notebook.html:111 msgid "HTML (.html)" msgstr "HTML (.html)" #: notebook/templates/notebook.html:112 msgid "Markdown (.md)" msgstr "Markdown (.md)" #: notebook/templates/notebook.html:113 msgid "reST (.rst)" msgstr "reST (.rst)" #: notebook/templates/notebook.html:114 msgid "LaTeX (.tex)" msgstr "LaTeX (.tex)" #: notebook/templates/notebook.html:115 msgid "PDF via LaTeX (.pdf)" msgstr "PDF via LaTeX (.pdf)" #: notebook/templates/notebook.html:118 msgid "Deploy as" msgstr "Implementeren als" #: notebook/templates/notebook.html:123 msgid "Trust the output of this notebook" msgstr "Vertrouwen op de uitvoer van dit notebook" #: notebook/templates/notebook.html:124 msgid "Trust Notebook" msgstr "Notebook vertrouwen" #: notebook/templates/notebook.html:127 msgid "Shutdown this notebook's kernel, and close this window" msgstr "De kernel van deze notebook afsluiten en dit venster sluiten" #: notebook/templates/notebook.html:128 msgid "Close and Halt" msgstr "Sluiten en Halt" #: notebook/templates/notebook.html:133 msgid "Cut Cells" msgstr "Cellen knippen" #: notebook/templates/notebook.html:134 msgid "Copy Cells" msgstr "Cellen kopiƫren" #: notebook/templates/notebook.html:135 msgid "Paste Cells Above" msgstr "Cellen boven plakken" #: notebook/templates/notebook.html:136 msgid "Paste Cells Below" msgstr "Cellen eronder plakken" #: notebook/templates/notebook.html:137 msgid "Paste Cells & Replace" msgstr "Cellen plakken en vervangen" #: notebook/templates/notebook.html:138 msgid "Delete Cells" msgstr "Cellen verwijderen" #: notebook/templates/notebook.html:139 msgid "Undo Delete Cells" msgstr "Verwijdercellen ongedaan maken" #: notebook/templates/notebook.html:141 msgid "Split Cell" msgstr "Cel splitsen" #: notebook/templates/notebook.html:142 msgid "Merge Cell Above" msgstr "Cel boven samenvoegen" #: notebook/templates/notebook.html:143 msgid "Merge Cell Below" msgstr "Cel eronder samenvoegen" #: notebook/templates/notebook.html:145 msgid "Move Cell Up" msgstr "Cel omhoog verplaatsen" #: notebook/templates/notebook.html:146 msgid "Move Cell Down" msgstr "Cel omlaag verplaatsen" #: notebook/templates/notebook.html:148 msgid "Edit Notebook Metadata" msgstr "Metagegevens van notebook bewerken" #: notebook/templates/notebook.html:150 msgid "Find and Replace" msgstr "Zoeken en vervangen" #: notebook/templates/notebook.html:152 msgid "Cut Cell Attachments" msgstr "Celbijlagen knippen" #: notebook/templates/notebook.html:153 msgid "Copy Cell Attachments" msgstr "Celbijlagen kopiƫren" #: notebook/templates/notebook.html:154 msgid "Paste Cell Attachments" msgstr "Celbijlagen plakken" #: notebook/templates/notebook.html:156 msgid "Insert Image" msgstr "Afbeelding invoegen" #: notebook/templates/notebook.html:166 msgid "Show/Hide the action icons (below menu bar)" msgstr "De actiepictogrammen weergeven/verbergen (onder menubalk)" #: notebook/templates/notebook.html:167 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "Werkbalk in- en uitschakelen" #: notebook/templates/notebook.html:170 msgid "Show/Hide line numbers in cells" msgstr "Lijnnummers weergeven/verbergen in cellen" #: notebook/templates/notebook.html:174 msgid "Cell Toolbar" msgstr "Celwerkbalk" #: notebook/templates/notebook.html:179 msgid "Insert" msgstr "Invoegen" #: notebook/templates/notebook.html:182 msgid "Insert an empty Code cell above the currently active cell" msgstr "Een lege codecel boven de actieve cel invoegen" #: notebook/templates/notebook.html:183 msgid "Insert Cell Above" msgstr "Cel boven invoegen" #: notebook/templates/notebook.html:185 msgid "Insert an empty Code cell below the currently active cell" msgstr "Een lege codecel onder de actieve cel invoegen" #: notebook/templates/notebook.html:186 msgid "Insert Cell Below" msgstr "Cel eronder invoegen" #: notebook/templates/notebook.html:189 msgid "Cell" msgstr "Cel" #: notebook/templates/notebook.html:191 msgid "Run this cell, and move cursor to the next one" msgstr "Deze cel uitvoeren en cursor naar de volgende cel verplaatsen" #: notebook/templates/notebook.html:192 msgid "Run Cells" msgstr "Cellen uitvoeren" #: notebook/templates/notebook.html:193 msgid "Run this cell, select below" msgstr "Voer deze cel uit en selecteer de cel eronder" #: notebook/templates/notebook.html:194 msgid "Run Cells and Select Below" msgstr "Cellen uitvoeren en de cel eronder selecteren" #: notebook/templates/notebook.html:195 msgid "Run this cell, insert below" msgstr "Voer deze cel uit en voeg een cel toe" #: notebook/templates/notebook.html:196 msgid "Run Cells and Insert Below" msgstr "Cellen uitvoeren en voeg een cel toe" #: notebook/templates/notebook.html:197 msgid "Run all cells in the notebook" msgstr "Alle cellen in het notebook uitvoeren" #: notebook/templates/notebook.html:198 msgid "Run All" msgstr "Alles uitvoeren" #: notebook/templates/notebook.html:199 msgid "Run all cells above (but not including) this cell" msgstr "Alle cellen boven (maar niet inclusief) deze cel uitvoeren" #: notebook/templates/notebook.html:200 msgid "Run All Above" msgstr "All cellen hierboven uitvoeren" #: notebook/templates/notebook.html:201 msgid "Run this cell and all cells below it" msgstr "Voer deze cel en alle cellen eronder uit." #: notebook/templates/notebook.html:202 msgid "Run All Below" msgstr "Voer alles eronder uit" #: notebook/templates/notebook.html:205 msgid "" "All cells in the notebook have a cell type. By default, new cells are " "created as 'Code' cells" msgstr "" "Alle cellen in het notebook hebben een celtype. Standaard worden nieuwe " "cellen gemaakt als 'Code'-cellen" #: notebook/templates/notebook.html:206 msgid "Cell Type" msgstr "Celtype" #: notebook/templates/notebook.html:209 msgid "" "Contents will be sent to the kernel for execution, and output will display " "in the footer of cell" msgstr "" "Inhoud wordt verzonden naar de kernel voor uitvoering, en de uitvoer wordt " "weergegeven in de voettekst van de cel" #: notebook/templates/notebook.html:212 msgid "Contents will be rendered as HTML and serve as explanatory text" msgstr "Inhoud wordt weergegeven als HTML en dient als verklarende tekst" #: notebook/templates/notebook.html:213 notebook/templates/notebook.html:298 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: notebook/templates/notebook.html:215 msgid "Contents will pass through nbconvert unmodified" msgstr "De inhoud zal niet worden gewijzigd door nbconvert" #: notebook/templates/notebook.html:216 msgid "Raw NBConvert" msgstr "Raw NBConvert" #: notebook/templates/notebook.html:220 msgid "Current Outputs" msgstr "Huidige uitvoer" #: notebook/templates/notebook.html:223 msgid "Hide/Show the output of the current cell" msgstr "De uitvoer van de huidige cel verbergen/weergeven" #: notebook/templates/notebook.html:224 notebook/templates/notebook.html:240 msgid "Toggle" msgstr "In- en uitschakelen" #: notebook/templates/notebook.html:227 msgid "Scroll the output of the current cell" msgstr "De uitvoer van de huidige cel scrollen" #: notebook/templates/notebook.html:228 notebook/templates/notebook.html:244 msgid "Toggle Scrolling" msgstr "Scrollen in- en uitschakelen" #: notebook/templates/notebook.html:231 msgid "Clear the output of the current cell" msgstr "De uitvoer van de huidige cel wissen" #: notebook/templates/notebook.html:232 notebook/templates/notebook.html:248 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: notebook/templates/notebook.html:236 msgid "All Output" msgstr "Alle uitvoer" #: notebook/templates/notebook.html:239 msgid "Hide/Show the output of all cells" msgstr "De uitvoer van alle cellen verbergen/weergeven" #: notebook/templates/notebook.html:243 msgid "Scroll the output of all cells" msgstr "Door de uitvoer van alle cellen scrollen" #: notebook/templates/notebook.html:247 msgid "Clear the output of all cells" msgstr "De uitvoer van alle cellen wissen" #: notebook/templates/notebook.html:257 msgid "Send Keyboard Interrupt (CTRL-C) to the Kernel" msgstr "Toetsenbordinterruptie (Ctrl-C) naar de kernel verzenden" #: notebook/templates/notebook.html:258 msgid "Interrupt" msgstr "Onderbreken" #: notebook/templates/notebook.html:261 msgid "Restart the Kernel" msgstr "De kernel opnieuw starten" #: notebook/templates/notebook.html:262 msgid "Restart" msgstr "Opnieuw starten" #: notebook/templates/notebook.html:265 msgid "Restart the Kernel and clear all output" msgstr "Start de kernel opnieuw en schakel alle uitvoer uit" #: notebook/templates/notebook.html:266 msgid "Restart & Clear Output" msgstr "Uitvoer opnieuw starten en wissen" #: notebook/templates/notebook.html:269 msgid "Restart the Kernel and re-run the notebook" msgstr "Start de kernel opnieuw en voer notebook opnieuw uit" #: notebook/templates/notebook.html:270 msgid "Restart & Run All" msgstr "Alles opnieuw starten en uitvoeren" #: notebook/templates/notebook.html:273 msgid "Reconnect to the Kernel" msgstr "Opnieuw verbinding maken met de kernel" #: notebook/templates/notebook.html:274 msgid "Reconnect" msgstr "Sluit" #: notebook/templates/notebook.html:282 msgid "Change kernel" msgstr "Kernel wijzigen" #: notebook/templates/notebook.html:287 msgid "Help" msgstr "Help" #: notebook/templates/notebook.html:290 msgid "A quick tour of the notebook user interface" msgstr "Een snelle rondleiding door de gebruikersinterface van de notebook" #: notebook/templates/notebook.html:290 msgid "User Interface Tour" msgstr "Gebruikersinterfacetour" #: notebook/templates/notebook.html:291 msgid "Opens a tooltip with all keyboard shortcuts" msgstr "Hiermee opent u een tooltop met alle sneltoetsen" #: notebook/templates/notebook.html:291 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: notebook/templates/notebook.html:292 msgid "Opens a dialog allowing you to edit Keyboard shortcuts" msgstr "Hiermee opent u een dialoogvenster waarmee u sneltoetsen bewerken" #: notebook/templates/notebook.html:292 msgid "Edit Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen bewerken" #: notebook/templates/notebook.html:297 msgid "Notebook Help" msgstr "Help voor notebooks" #: notebook/templates/notebook.html:303 msgid "Opens in a new window" msgstr "Opent in een nieuw venster" #: notebook/templates/notebook.html:319 msgid "About Jupyter Notebook" msgstr "Over Jupyter Notebook" #: notebook/templates/notebook.html:319 msgid "About" msgstr "Over" #: notebook/templates/page.html:114 msgid "Jupyter Notebook requires JavaScript." msgstr "Jupyter Notebook vereist JavaScript." #: notebook/templates/page.html:115 msgid "Please enable it to proceed. " msgstr "Schakel het in om door te gaan. " #: notebook/templates/page.html:121 msgid "dashboard" msgstr "Dashboard" #: notebook/templates/page.html:132 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: notebook/templates/page.html:134 msgid "Login" msgstr "Login" #: notebook/templates/tree.html:23 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: notebook/templates/tree.html:24 msgid "Running" msgstr "Actieve processen" #: notebook/templates/tree.html:25 msgid "Clusters" msgstr "Clusters" #: notebook/templates/tree.html:32 msgid "Select items to perform actions on them." msgstr "Selecteer items om acties op uit te voeren." #: notebook/templates/tree.html:35 msgid "Duplicate selected" msgstr "Duplicaat geselecteerd" #: notebook/templates/tree.html:35 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceer" #: notebook/templates/tree.html:36 msgid "Rename selected" msgstr "Naam wijzigen van geselecteerde" #: notebook/templates/tree.html:37 msgid "Move selected" msgstr "Verplaats geselecteerde" #: notebook/templates/tree.html:37 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" #: notebook/templates/tree.html:38 msgid "Download selected" msgstr "Download geselecteerde" #: notebook/templates/tree.html:39 msgid "Shutdown selected notebook(s)" msgstr "Geselecteerde notebook(s) afsluiten" #: notebook/templates/notebook.html:278 notebook/templates/tree.html:39 msgid "Shutdown" msgstr "Afsluiten" #: notebook/templates/tree.html:40 msgid "View selected" msgstr "Geef geselecteerde weer" #: notebook/templates/tree.html:41 msgid "Edit selected" msgstr "Bewerk geselecteerde" #: notebook/templates/tree.html:42 msgid "Delete selected" msgstr "Verwijder geselecteerde" #: notebook/templates/tree.html:50 msgid "Click to browse for a file to upload." msgstr "Klik hier om te zoeken naar een bestand dat u wilt uploaden." #: notebook/templates/tree.html:51 msgid "Upload" msgstr "Uploaden" #: notebook/templates/tree.html:65 msgid "Text File" msgstr "Tekstbestand" #: notebook/templates/tree.html:68 msgid "Folder" msgstr "Map" #: notebook/templates/tree.html:72 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: notebook/templates/tree.html:76 msgid "Terminals Unavailable" msgstr "Terminals Niet Beschikbaar" #: notebook/templates/tree.html:82 msgid "Refresh notebook list" msgstr "Notebook-lijst vernieuwen" #: notebook/templates/tree.html:90 msgid "Select All / None" msgstr "Selecteer Alles / Geen" #: notebook/templates/tree.html:93 msgid "Select..." msgstr "Selecteer..." #: notebook/templates/tree.html:98 msgid "Select All Folders" msgstr "Alle Mappen Selecteren" #: notebook/templates/tree.html:98 msgid "Folders" msgstr "Mappen" #: notebook/templates/tree.html:99 msgid "Select All Notebooks" msgstr "Alle Notebooks Selecteren" #: notebook/templates/tree.html:99 msgid "All Notebooks" msgstr "Alle notebooks" #: notebook/templates/tree.html:100 msgid "Select Running Notebooks" msgstr "Actieve Notebooks Selecteren" #: notebook/templates/tree.html:100 msgid "Running" msgstr "Actieve Processen" #: notebook/templates/tree.html:101 msgid "Select All Files" msgstr "Alle Bestanden Selecteren" #: notebook/templates/tree.html:101 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: notebook/templates/tree.html:114 msgid "Last Modified" msgstr "Laatst gewijzigd" #: notebook/templates/tree.html:120 msgid "Name" msgstr "Naam" #: notebook/templates/tree.html:130 msgid "Currently running Jupyter processes" msgstr "Momenteel actieve Jupyter processen" #: notebook/templates/tree.html:134 msgid "Refresh running list" msgstr "Actieve processen lijst vernieuwen" #: notebook/templates/tree.html:150 msgid "There are no terminals running." msgstr "Er zijn geen terminals actief." #: notebook/templates/tree.html:152 msgid "Terminals are unavailable." msgstr "Terminals zijn niet beschikbaar." #: notebook/templates/tree.html:162 msgid "Notebooks" msgstr "Notebooks" #: notebook/templates/tree.html:169 msgid "There are no notebooks running." msgstr "Er worden geen notebooks uitgevoerd." #: notebook/templates/tree.html:178 msgid "Clusters tab is now provided by IPython parallel." msgstr "Clusters tabblad wordt nu geleverd door IPython parallel." #: notebook/templates/tree.html:179 msgid "" "See 'IPython " "parallel' for installation details." msgstr "" "Zie 'IPython " "parallel' voor installatiegegevens."