You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
733 lines
18 KiB
733 lines
18 KiB
# Translations template for Jupyter.
|
|
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the Jupyter project.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 02:53-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.5.0\n"
|
|
|
|
#: notebook/templates/404.html:3
|
|
msgid "You are requesting a page that does not exist!"
|
|
msgstr "请求的代码不存在!"
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:37
|
|
msgid "current mode"
|
|
msgstr "当前模式"
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:48 notebook/templates/notebook.html:78
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "文件"
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:50 notebook/templates/tree.html:57
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "新建"
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:51
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:52 notebook/templates/tree.html:36
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "重命名"
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:53 notebook/templates/tree.html:38
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "下载"
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:56 notebook/templates/notebook.html:131
|
|
#: notebook/templates/tree.html:41
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "编辑"
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:58
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "查找"
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:59
|
|
msgid "Find & Replace"
|
|
msgstr "查找 & 替换"
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:61
|
|
msgid "Key Map"
|
|
msgstr "键值对"
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:62
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "默认"
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:63
|
|
msgid "Sublime Text"
|
|
msgstr "代码编辑器"
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:68 notebook/templates/notebook.html:159
|
|
#: notebook/templates/tree.html:40
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "查看"
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:70 notebook/templates/notebook.html:162
|
|
msgid "Show/Hide the logo and notebook title (above menu bar)"
|
|
msgstr "显示/隐藏 标题和logo"
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:71 notebook/templates/notebook.html:163
|
|
msgid "Toggle Header"
|
|
msgstr "切换Header"
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:72 notebook/templates/notebook.html:171
|
|
msgid "Toggle Line Numbers"
|
|
msgstr "切换行号"
|
|
|
|
#: notebook/templates/edit.html:75
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "语言"
|
|
|
|
#: notebook/templates/error.html:23
|
|
msgid "The error was:"
|
|
msgstr "错误:"
|
|
|
|
#: notebook/templates/login.html:24
|
|
msgid "Password or token:"
|
|
msgstr "密码或者token:"
|
|
|
|
#: notebook/templates/login.html:26
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "密码:"
|
|
|
|
#: notebook/templates/login.html:31
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "登录"
|
|
|
|
#: notebook/templates/login.html:39
|
|
msgid "No login available, you shouldn't be seeing this page."
|
|
msgstr "还没有登录, 请先登录."
|
|
|
|
#: notebook/templates/logout.html:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)s\">dashboard"
|
|
msgstr "进入 <a href=\"%(base_url)s\"> 指示板"
|
|
|
|
#: notebook/templates/logout.html:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)slogin\">login page"
|
|
msgstr "进入 <a href=\"%(base_url)slogin\"> 登录页面"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:62
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "菜单"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:65 notebook/templates/notebook.html:254
|
|
msgid "Kernel"
|
|
msgstr "服务"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:68
|
|
msgid "This notebook is read-only"
|
|
msgstr "这个代码是只读的"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:81
|
|
msgid "New Notebook"
|
|
msgstr "新建代码"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:85
|
|
msgid "Opens a new window with the Dashboard view"
|
|
msgstr "以仪表盘视角打开新的窗口"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:86
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "打开..."
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:90
|
|
msgid "Open a copy of this notebook's contents and start a new kernel"
|
|
msgstr "打开代码内容的副本并启动一个新的服务"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:91
|
|
msgid "Make a Copy..."
|
|
msgstr "复制..."
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:92
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "重命名..."
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:93
|
|
msgid "Save and Checkpoint"
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:96
|
|
msgid "Revert to Checkpoint"
|
|
msgstr "恢复"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:106
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "打印预览"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:107
|
|
msgid "Download as"
|
|
msgstr "下载"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:109
|
|
msgid "Notebook (.ipynb)"
|
|
msgstr "代码(.ipynb)"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:110
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr "脚本"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:111
|
|
msgid "HTML (.html)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:112
|
|
msgid "Markdown (.md)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:113
|
|
msgid "reST (.rst)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:114
|
|
msgid "LaTeX (.tex)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:115
|
|
msgid "PDF via LaTeX (.pdf)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:118
|
|
msgid "Deploy as"
|
|
msgstr "部署在"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:123
|
|
msgid "Trust the output of this notebook"
|
|
msgstr "信任代码的输出"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:124
|
|
msgid "Trust Notebook"
|
|
msgstr "信任代码"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:127
|
|
msgid "Shutdown this notebook's kernel, and close this window"
|
|
msgstr "关闭代码服务并关闭窗口"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:128
|
|
msgid "Close and Halt"
|
|
msgstr "关闭"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:133
|
|
msgid "Cut Cells"
|
|
msgstr "剪切代码块"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:134
|
|
msgid "Copy Cells"
|
|
msgstr "复制代码块"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:135
|
|
msgid "Paste Cells Above"
|
|
msgstr "粘贴到上面"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:136
|
|
msgid "Paste Cells Below"
|
|
msgstr "粘贴到下面"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:137
|
|
msgid "Paste Cells & Replace"
|
|
msgstr "粘贴代码块 & 替换"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:138
|
|
msgid "Delete Cells"
|
|
msgstr "删除代码块"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:139
|
|
msgid "Undo Delete Cells"
|
|
msgstr "撤销删除"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:141
|
|
msgid "Split Cell"
|
|
msgstr "分割代码块"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:142
|
|
msgid "Merge Cell Above"
|
|
msgstr "合并上面的代码块"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:143
|
|
msgid "Merge Cell Below"
|
|
msgstr "合并下面的代码块"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:145
|
|
msgid "Move Cell Up"
|
|
msgstr "上移代码块"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:146
|
|
msgid "Move Cell Down"
|
|
msgstr "下移代码块"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:148
|
|
msgid "Edit Notebook Metadata"
|
|
msgstr "编辑界面元数据"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:150
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
msgstr "查找并替换"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:152
|
|
msgid "Cut Cell Attachments"
|
|
msgstr "剪切附件"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:153
|
|
msgid "Copy Cell Attachments"
|
|
msgstr "复制附件"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:154
|
|
msgid "Paste Cell Attachments"
|
|
msgstr "粘贴附件"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:156
|
|
msgid "Insert Image"
|
|
msgstr "插入图片"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:166
|
|
msgid "Show/Hide the action icons (below menu bar)"
|
|
msgstr "显示/隐藏 操作图标"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:167
|
|
msgid "Toggle Toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:170
|
|
msgid "Show/Hide line numbers in cells"
|
|
msgstr "显示/隐藏行号"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:174
|
|
msgid "Cell Toolbar"
|
|
msgstr "单元格工具栏"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:179
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "插入"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:182
|
|
msgid "Insert an empty Code cell above the currently active cell"
|
|
msgstr "在当前活动单元上插入一个空的代码单元格"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:183
|
|
msgid "Insert Cell Above"
|
|
msgstr "插入单元格上面"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:185
|
|
msgid "Insert an empty Code cell below the currently active cell"
|
|
msgstr "在当前活动单元下面插入一个空的代码单元格"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:186
|
|
msgid "Insert Cell Below"
|
|
msgstr "插入单元格下面"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:189
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "单元格"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:191
|
|
msgid "Run this cell, and move cursor to the next one"
|
|
msgstr "运行这个单元格,并将光标移到下一个"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:192
|
|
msgid "Run Cells"
|
|
msgstr "运行所有单元格"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:193
|
|
msgid "Run this cell, select below"
|
|
msgstr "运行此单元,选择以下选项"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:194
|
|
msgid "Run Cells and Select Below"
|
|
msgstr "运行单元格并自动选择下一个"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:195
|
|
msgid "Run this cell, insert below"
|
|
msgstr "运行单元格并选择以下"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:196
|
|
msgid "Run Cells and Insert Below"
|
|
msgstr "运行单元格并在下面插入"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:197
|
|
msgid "Run all cells in the notebook"
|
|
msgstr "运行所有的单元格"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:198
|
|
msgid "Run All"
|
|
msgstr "运行所有"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:199
|
|
msgid "Run all cells above (but not including) this cell"
|
|
msgstr "运行上面的所有单元(但不包括)这个单元格"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:200
|
|
msgid "Run All Above"
|
|
msgstr "运行上面的代码块"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:201
|
|
msgid "Run this cell and all cells below it"
|
|
msgstr "运行当前及以下代码块"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:202
|
|
msgid "Run All Below"
|
|
msgstr "运行下面的代码块"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:205
|
|
msgid "All cells in the notebook have a cell type. By default, new cells are created as 'Code' cells"
|
|
msgstr "代码里的所有单元格都有一个类型. 默认情况下, 新单元被创建为'Code'单元格"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:206
|
|
msgid "Cell Type"
|
|
msgstr "单元格类型"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:209
|
|
msgid "Contents will be sent to the kernel for execution, and output will display in the footer of cell"
|
|
msgstr "内容将被发送到内核以执行, 输出将显示在单元格的页脚."
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:212
|
|
msgid "Contents will be rendered as HTML and serve as explanatory text"
|
|
msgstr "内容将以HTML形式呈现, 并作为解释性文本"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:213 notebook/templates/notebook.html:298
|
|
msgid "Markdown"
|
|
msgstr "标签"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:215
|
|
msgid "Contents will pass through nbconvert unmodified"
|
|
msgstr "内容将通过未经修改的nbconvert"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:216
|
|
msgid "Raw NBConvert"
|
|
msgstr "原生 NBConvert"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:220
|
|
msgid "Current Outputs"
|
|
msgstr "当前输出"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:223
|
|
msgid "Hide/Show the output of the current cell"
|
|
msgstr "隐藏/显示当前单元格输出"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:224 notebook/templates/notebook.html:240
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "切换"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:227
|
|
msgid "Scroll the output of the current cell"
|
|
msgstr "滚动当前单元格的输出"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:228 notebook/templates/notebook.html:244
|
|
msgid "Toggle Scrolling"
|
|
msgstr "切换滚动"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:231
|
|
msgid "Clear the output of the current cell"
|
|
msgstr "清除当前单元格的输出"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:232 notebook/templates/notebook.html:248
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "清空"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:236
|
|
msgid "All Output"
|
|
msgstr "所有输出"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:239
|
|
msgid "Hide/Show the output of all cells"
|
|
msgstr "隐藏/显示 所有代码块的输出"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:243
|
|
msgid "Scroll the output of all cells"
|
|
msgstr "滚动所有单元格的输出"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:247
|
|
msgid "Clear the output of all cells"
|
|
msgstr "清空所有代码块的输出"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:257
|
|
msgid "Send Keyboard Interrupt (CTRL-C) to the Kernel"
|
|
msgstr "按下CTRL-C 中断服务"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:258
|
|
msgid "Interrupt"
|
|
msgstr "中断"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:261
|
|
msgid "Restart the Kernel"
|
|
msgstr "重启服务"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:262
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "重启"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:265
|
|
msgid "Restart the Kernel and clear all output"
|
|
msgstr "重启服务并清空所有输出"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:266
|
|
msgid "Restart & Clear Output"
|
|
msgstr "重启 & 清空输出"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:269
|
|
msgid "Restart the Kernel and re-run the notebook"
|
|
msgstr "重启服务并且重新运行代码"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:270
|
|
msgid "Restart & Run All"
|
|
msgstr "重启 & 运行所有"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:273
|
|
msgid "Reconnect to the Kernel"
|
|
msgstr "重新连接服务"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:274
|
|
msgid "Reconnect"
|
|
msgstr "重连"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:282
|
|
msgid "Change kernel"
|
|
msgstr "改变服务"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:287
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "帮助"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:290
|
|
msgid "A quick tour of the notebook user interface"
|
|
msgstr "快速浏览一下notebook用户界面"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:290
|
|
msgid "User Interface Tour"
|
|
msgstr "用户界面之旅"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:291
|
|
msgid "Opens a tooltip with all keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "打开所有快捷键提示信息"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:291
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "快捷键"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:292
|
|
msgid "Opens a dialog allowing you to edit Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "打开对话框编辑快捷键"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:292
|
|
msgid "Edit Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "编辑快捷键"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:297
|
|
msgid "Notebook Help"
|
|
msgstr "帮助"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:303
|
|
msgid "Opens in a new window"
|
|
msgstr "在新窗口打开"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:319
|
|
msgid "About Jupyter Notebook"
|
|
msgstr "关于本程序"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:319
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "关于"
|
|
|
|
#: notebook/templates/page.html:114
|
|
msgid "Jupyter Notebook requires JavaScript."
|
|
msgstr "Jupyter Notebook需要的JavaScript."
|
|
|
|
#: notebook/templates/page.html:115
|
|
msgid "Please enable it to proceed. "
|
|
msgstr "请允许它继续."
|
|
|
|
#: notebook/templates/page.html:122
|
|
msgid "dashboard"
|
|
msgstr "指示板"
|
|
|
|
#: notebook/templates/page.html:135
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "注销"
|
|
|
|
#: notebook/templates/page.html:137
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "登录"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:23
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "文件"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:24
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "运行"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:25
|
|
msgid "Clusters"
|
|
msgstr "集群"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:32
|
|
msgid "Select items to perform actions on them."
|
|
msgstr "选择操作对象."
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:35
|
|
msgid "Duplicate selected"
|
|
msgstr "复制选择的对象"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:35
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "复制"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:36
|
|
msgid "Rename selected"
|
|
msgstr "重命名"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:37
|
|
msgid "Move selected"
|
|
msgstr "移动"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:37
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "移动"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:38
|
|
msgid "Download selected"
|
|
msgstr "下载"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:39
|
|
msgid "Shutdown selected notebook(s)"
|
|
msgstr "停止运行选择的notebook(s)"
|
|
|
|
#: notebook/templates/notebook.html:278
|
|
#: notebook/templates/tree.html:39
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "关闭"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:40
|
|
msgid "View selected"
|
|
msgstr "查看"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:41
|
|
msgid "Edit selected"
|
|
msgstr "编辑"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:42
|
|
msgid "Delete selected"
|
|
msgstr "删除"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:50
|
|
msgid "Click to browse for a file to upload."
|
|
msgstr "点击浏览文件上传"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:51
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "上传"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:65
|
|
msgid "Text File"
|
|
msgstr "文本文件"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:68
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "文件夹"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:72
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "终端"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:76
|
|
msgid "Terminals Unavailable"
|
|
msgstr "终端不可用"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:82
|
|
msgid "Refresh notebook list"
|
|
msgstr "刷新笔记列表"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:90
|
|
msgid "Select All / None"
|
|
msgstr "全选 / 全部选"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:93
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr "选择..."
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:98
|
|
msgid "Select All Folders"
|
|
msgstr "选择所有文件夹"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:98
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "文件夹"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:99
|
|
msgid "Select All Notebooks"
|
|
msgstr "选择所有笔记"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:99
|
|
msgid "All Notebooks"
|
|
msgstr "所有笔记"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:100
|
|
msgid "Select Running Notebooks"
|
|
msgstr "选择运行中的笔记"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:100
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "运行"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:101
|
|
msgid "Select All Files"
|
|
msgstr "选择所有文件"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:101
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "文件"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:114
|
|
msgid "Last Modified"
|
|
msgstr "最后修改"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:120
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名字"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:130
|
|
msgid "Currently running Jupyter processes"
|
|
msgstr "当前运行Jupyter"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:134
|
|
msgid "Refresh running list"
|
|
msgstr "刷新运行列表"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:150
|
|
msgid "There are no terminals running."
|
|
msgstr "没有终端运行"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:152
|
|
msgid "Terminals are unavailable."
|
|
msgstr "终端不可用"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:162
|
|
msgid "Notebooks"
|
|
msgstr "笔记"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:169
|
|
msgid "There are no notebooks running."
|
|
msgstr "没有笔记正在运行"
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:178
|
|
msgid "Clusters tab is now provided by IPython parallel."
|
|
msgstr "集群标签现在由IPython并行提供."
|
|
|
|
#: notebook/templates/tree.html:179
|
|
msgid "See '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython parallel</a>' for installation details."
|
|
msgstr "安装细节查看 '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython parallel</a>'."
|
|
|