You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ORPA-pyOpenRPA/Resources/WPy64-3720/python-3.7.2.amd64/Lib/site-packages/sphinx/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.po

3469 lines
90 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translations template for Sphinx.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Slavko <linux@slavino.sk>, 2013-2019
# Takeshi KOMIYA <i.tkomiya@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sphinx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-14 19:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-14 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Takeshi KOMIYA <i.tkomiya@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: sphinx/application.py:159
#, python-format
msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
msgstr "konfiguračný priečinok neobsahuje súbor conf.py (%s)"
#: sphinx/application.py:163
#, python-format
msgid "Cannot find source directory (%s)"
msgstr "Nemožno nájsť zdrojový priečinok (%s)"
#: sphinx/application.py:167
msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
msgstr "Zdrojový a cieľový priečinok nemôžu byť rovnaké"
#: sphinx/application.py:198
#, python-format
msgid "Running Sphinx v%s"
msgstr "Spúšťanie Sphinx v%s"
#: sphinx/application.py:202
msgid ""
"For security reason, parallel mode is disabled on macOS and python3.8 and "
"above. For more details, please read https://github.com/sphinx-"
"doc/sphinx/issues/6803"
msgstr ""
#: sphinx/application.py:226
#, python-format
msgid ""
"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
"this version."
msgstr "Tento projekt vyžaduje aspoň Sphinx v%s a preto s touto verziou nemôže byť zostavený."
#: sphinx/application.py:246
msgid "making output directory"
msgstr "vytváranie výstupnej zložky"
#: sphinx/application.py:251 sphinx/registry.py:399
#, python-format
msgid "while setting up extension %s:"
msgstr "pri nastavovaní rozšírenia %s:"
#: sphinx/application.py:257
msgid ""
"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
"modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
"conf.py to behave as a Sphinx extension."
msgstr "'setup' definovaný v conf.py nie je funkciou. Prosím, upravte jeho definíciu tak, aby to bola funkcia. Je to potrebné, aby sa conf.py mohol správať ako rozšírenie Sphinx."
#: sphinx/application.py:282
#, python-format
msgid "loading translations [%s]... "
msgstr "načítanie prekladov [%s]…"
#: sphinx/application.py:296 sphinx/util/__init__.py:646
msgid "done"
msgstr "hotovo"
#: sphinx/application.py:298
msgid "not available for built-in messages"
msgstr "nedostupné pre zabudované správy"
#: sphinx/application.py:308
msgid "loading pickled environment"
msgstr "načítanie uloženého prostredia "
#: sphinx/application.py:313
#, python-format
msgid "failed: %s"
msgstr "zlyhalo: %s"
#: sphinx/application.py:321
msgid "No builder selected, using default: html"
msgstr "Nebol zvolený builder, bude použitý predvolený: html"
#: sphinx/application.py:349
msgid "succeeded"
msgstr "úspešné"
#: sphinx/application.py:350
msgid "finished with problems"
msgstr "dokončené sproblémami"
#: sphinx/application.py:354
#, python-format
msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
msgstr ""
#: sphinx/application.py:356
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
msgstr ""
#: sphinx/application.py:359
#, python-format
msgid "build %s, %s warning."
msgstr "zostavenie %s, %s upozornenie."
#: sphinx/application.py:361
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings."
msgstr ""
#: sphinx/application.py:365
#, python-format
msgid "build %s."
msgstr "zostavenie %s."
#: sphinx/application.py:554
#, python-format
msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
msgstr "trieda uzla %r už je registrovaná, jej metódy (visitors) budú prepísané"
#: sphinx/application.py:628
#, python-format
msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "direktíva %r už je registrovaná, bude prepísaná"
#: sphinx/application.py:646 sphinx/application.py:664
#, python-format
msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "rola %r už je registrovaná, bude prepísaná"
#: sphinx/application.py:1124
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
"explicit"
msgstr "rozšírenie %s nedeklaruje, či je bezpečné pri paralelnom čítaní, predpokladá sa, že nie - prosím, požiadajte autora aby to skontroloval a explicitne to nastavil"
#: sphinx/application.py:1128
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
msgstr ""
#: sphinx/application.py:1131
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
"explicit"
msgstr "rozšírenie %s nedeklaruje, či je bezpečné pri paralelnom čítaní, predpokladáme, že nie je prosím, požiadajte autora aby to skontroloval a explicitne to nastavil"
#: sphinx/application.py:1135
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
msgstr ""
#: sphinx/application.py:1143 sphinx/application.py:1147
#, python-format
msgid "doing serial %s"
msgstr "sériové spracovanie %s"
#: sphinx/config.py:191
#, python-format
msgid ""
"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
"individual elements)"
msgstr "nemožno prepísať slovník nastavenia %r, ignorované (použite %r na nastavenie jednotlivých prvkov)"
#: sphinx/config.py:200
#, python-format
msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
msgstr "neplatný počet %r pre konfiguračnú hodnotu %r, ignorované"
#: sphinx/config.py:205
#, python-format
msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
msgstr "nemožno prepísať konfiguračné nastavenie %r s nepodporovaným typom, ignorované"
#: sphinx/config.py:233
#, python-format
msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
msgstr "neznáma konfiguračná hodnota %r v prepísaní, ignorované"
#: sphinx/config.py:250
#, python-format
msgid "No such config value: %s"
msgstr "Neznáma konfiguračná hodnota: %s"
#: sphinx/config.py:274
#, python-format
msgid "Config value %r already present"
msgstr "Konfiguračná hodnota %r už existuje"
#: sphinx/config.py:321
#, python-format
msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
msgstr "Vo svojom konfiguračnom súbore máte chybu: %s\n"
#: sphinx/config.py:324
msgid ""
"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
msgstr "Konfiguračný súbor (alebo jeden z modulov, ktoré importuje) volal sys.exit()"
#: sphinx/config.py:331
#, python-format
msgid ""
"There is a programmable error in your configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "V konfiguračnom súbore je programová chyba:\n\n%s"
#: sphinx/config.py:357
#, python-format
msgid ""
"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
"dictionary. But `%r' is given."
msgstr "Konfiguračná hodnota „source_suffix” očakáva reťazec, zoznam reťazcov alebo slovník, ale zadali ste „%r”."
#: sphinx/config.py:364
#, python-format
msgid "Section %s"
msgstr "Sekcia %s"
#: sphinx/config.py:365
#, python-format
msgid "Fig. %s"
msgstr "Obr. %s"
#: sphinx/config.py:366
#, python-format
msgid "Table %s"
msgstr "Tabuľka %s"
#: sphinx/config.py:367
#, python-format
msgid "Listing %s"
msgstr "Výpis %s"
#: sphinx/config.py:404
msgid ""
"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
"is given."
msgstr ""
#: sphinx/config.py:422
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
"{permitted}."
msgstr ""
#: sphinx/config.py:435
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
"`{default.__name__}'."
msgstr ""
#: sphinx/config.py:453
#, python-format
msgid ""
"the config value %r is set to a string with non-ASCII characters; this can "
"lead to Unicode errors occurring. Please use Unicode strings, e.g. %r."
msgstr ""
#: sphinx/config.py:461
#, python-format
msgid "primary_domain %r not found, ignored."
msgstr "primary_domain %r nenájdená, ignorované."
#: sphinx/config.py:473
msgid ""
"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as master_doc by default. Please add "
"\"master_doc = 'contents'\" to your conf.py."
msgstr "Od v2.0 Sphinx predvolene používa „index” ako master_doc. Prosím, pridajte „master_doc = 'contents'” do svojho conf.py."
#: sphinx/events.py:71
#, python-format
msgid "Event %r already present"
msgstr "Udalosť %r už existuje"
#: sphinx/events.py:77
#, python-format
msgid "Unknown event name: %s"
msgstr "Neznáme meno udalosti %s"
#: sphinx/extension.py:51
#, python-format
msgid ""
"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not "
"loaded."
msgstr ""
#: sphinx/extension.py:56
#, python-format
msgid ""
"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore "
"cannot be built with the loaded version (%s)."
msgstr "Tento projekt vyžaduje rozšírenie %s s verziou minimálne %s, a teda ho nemožno zostaviť s načítanou verziou (%s)."
#: sphinx/highlighting.py:121
#, python-format
msgid "Pygments lexer name %r is not known"
msgstr ""
#: sphinx/highlighting.py:147
#, python-format
msgid "Could not lex literal_block as \"%s\". Highlighting skipped."
msgstr ""
#: sphinx/project.py:61
msgid "document not readable. Ignored."
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:126
#, python-format
msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
msgstr "Trieda builder %s nemá atribút „name”"
#: sphinx/registry.py:128
#, python-format
msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
msgstr "Builder %r už existuje (v module %s)"
#: sphinx/registry.py:141
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
msgstr "Builder s menom %s nie je registrovaný ani dostupný cez vstupný bod"
#: sphinx/registry.py:148
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered"
msgstr "Builder s menom %s nie je registrovaný"
#: sphinx/registry.py:155
#, python-format
msgid "domain %s already registered"
msgstr "doména %s už je zaregistrovaná"
#: sphinx/registry.py:178 sphinx/registry.py:191 sphinx/registry.py:202
#, python-format
msgid "domain %s not yet registered"
msgstr "doména %s ešte nie je zaregistrovaná"
#: sphinx/registry.py:182
#, python-format
msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
msgstr "Direktíva %r už je registrovaná v doméne %s"
#: sphinx/registry.py:194
#, python-format
msgid "The %r role is already registered to domain %s"
msgstr "Rola %r už je registrovaná v doméne %s"
#: sphinx/registry.py:205
#, python-format
msgid "The %r index is already registered to domain %s"
msgstr "Index %r už je registrovaný v doméne %s"
#: sphinx/registry.py:229
#, python-format
msgid "The %r object_type is already registered"
msgstr " object_type %r už je registrovaný"
#: sphinx/registry.py:249
#, python-format
msgid "The %r crossref_type is already registered"
msgstr "crossref_type %r už je registrovaný"
#: sphinx/registry.py:256
#, python-format
msgid "source_suffix %r is already registered"
msgstr "source_suffix %r už je registrovaný"
#: sphinx/registry.py:266
#, python-format
msgid "source_parser for %r is already registered"
msgstr "source_parser pre %r už je registrovaný"
#: sphinx/registry.py:275
#, python-format
msgid "Source parser for %s not registered"
msgstr "Analyzátor pre %s nie je registrovaný"
#: sphinx/registry.py:301
#, python-format
msgid "Translator for %r already exists"
msgstr "Translator pre %r už existuje"
#: sphinx/registry.py:313
#, python-format
msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:374
#, python-format
msgid "enumerable_node %r already registered"
msgstr "enumerable_node %r už je registrovaný"
#: sphinx/registry.py:383
#, python-format
msgid "math renderer %s is already registred"
msgstr "math renderer %s už je registrovaný"
#: sphinx/registry.py:393
#, python-format
msgid ""
"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
"extension is ignored."
msgstr "rozšírenie %r bolo zlúčené so Sphinx od verzie %s; toto rozšírenie je ignorované."
#: sphinx/registry.py:404
msgid "Original exception:\n"
msgstr "Pôvodná výnimka:\n"
#: sphinx/registry.py:405
#, python-format
msgid "Could not import extension %s"
msgstr "Nemožno importovať rozšírenie %s"
#: sphinx/registry.py:409
#, python-format
msgid ""
"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
"module?"
msgstr "rozšírenie %r nemá funkciu setup(); je to naozaj modul rozšírenia Sphinx?"
#: sphinx/registry.py:418
#, python-format
msgid ""
"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
"therefore cannot be built with this version."
msgstr "Rozšírenie %s použité týmto projektom vyžaduje aspoň Sphinx v%s; takže ho nemožno zostaviť s touto verziou."
#: sphinx/registry.py:426
#, python-format
msgid ""
"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
"should return None or a metadata dictionary"
msgstr "rozšírenie %r vrátilo so svojej funkcie setup() nepodporovaný objekt; musí vrátiť None alebo slovník metadát"
#: sphinx/roles.py:221 sphinx/roles.py:271
#, python-format
msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
msgstr "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
#: sphinx/theming.py:78
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
msgstr "téma %r nemá nastavenie „theme”"
#: sphinx/theming.py:80
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
msgstr "téma %r nemá nastavenie „inherit”"
#: sphinx/theming.py:86
#, python-format
msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
msgstr "nebola nájdená téma s menom %r, dedená v %r"
#: sphinx/theming.py:109
#, python-format
msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
msgstr "nastavenie %s.%s nenájdené v žiadnom z nastavení témy"
#: sphinx/theming.py:128
#, python-format
msgid "unsupported theme option %r given"
msgstr "zadaná nepodporovaná voľba témy %r"
#: sphinx/theming.py:228
#, python-format
msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
msgstr "súbor %r v ceste témy nie je platný súbor ZIP alebo neobsahuje tému"
#: sphinx/theming.py:243
msgid ""
"sphinx_rtd_theme is no longer a hard dependency since version 1.4.0. Please "
"install it manually.(pip install sphinx_rtd_theme)"
msgstr "sphinx_rtd_theme viac nie je nutnou závislosťou od verzie 1.4.0. Prosím, nainštalujte ho manuálne. pip install sphinx_rtd_theme)"
#: sphinx/theming.py:247
#, python-format
msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)"
msgstr "nebola nájdená téma smenom %r (chýbajúci theme.conf?)"
#: sphinx/builders/__init__.py:195
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)"
msgstr "vhodný obrázok pre zostavovač %s nenájdený: %s (%s)"
#: sphinx/builders/__init__.py:199
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s"
msgstr "vhodný obrázok pre zostavovač %s nenájdený: %s"
#: sphinx/builders/__init__.py:219
msgid "building [mo]: "
msgstr "zostavenie [mo]: "
#: sphinx/builders/__init__.py:220 sphinx/builders/__init__.py:539
#: sphinx/builders/__init__.py:565
msgid "writing output... "
msgstr "zápis výstupu…"
#: sphinx/builders/__init__.py:228
#, python-format
msgid "all of %d po files"
msgstr "všetky z %d súborov po"
#: sphinx/builders/__init__.py:246
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are specified"
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:253
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are out of date"
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:260
msgid "all source files"
msgstr "všetky zdrojové súbory"
#: sphinx/builders/__init__.py:273
#, python-format
msgid ""
"file %r given on command line is not under the source directory, ignoring"
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:277
#, python-format
msgid "file %r given on command line does not exist, ignoring"
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:288
#, python-format
msgid "%d source files given on command line"
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:298
#, python-format
msgid "targets for %d source files that are out of date"
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:307 sphinx/builders/gettext.py:267
#, python-format
msgid "building [%s]: "
msgstr "zostavovanie [%s]: "
#: sphinx/builders/__init__.py:314
msgid "looking for now-outdated files... "
msgstr "hľadanie zastaraných súborov…"
#: sphinx/builders/__init__.py:319
#, python-format
msgid "%d found"
msgstr "%d nájdené"
#: sphinx/builders/__init__.py:321
msgid "none found"
msgstr "nenájdené"
#: sphinx/builders/__init__.py:326
msgid "pickling environment"
msgstr "ukladanie prostredia"
#: sphinx/builders/__init__.py:332
msgid "checking consistency"
msgstr "kontrolovanie konzistencie"
#: sphinx/builders/__init__.py:336
msgid "no targets are out of date."
msgstr "žiadne ciele nie sú zastarané."
#: sphinx/builders/__init__.py:375
msgid "updating environment: "
msgstr "aktualizácia prostredia:"
#: sphinx/builders/__init__.py:396
#, python-format
msgid "%s added, %s changed, %s removed"
msgstr "%s pridané, %s zmenené, %s odstránené"
#: sphinx/builders/__init__.py:434 sphinx/builders/__init__.py:461
msgid "reading sources... "
msgstr "čítanie zdrojov…"
#: sphinx/builders/__init__.py:466 sphinx/builders/__init__.py:575
msgid "waiting for workers..."
msgstr "čakanie na procesy…"
#: sphinx/builders/__init__.py:517
#, python-format
msgid "docnames to write: %s"
msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:526 sphinx/builders/singlehtml.py:155
msgid "preparing documents"
msgstr "príprava dokumentov"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:211
#, python-format
msgid "duplicated ToC entry found: %s"
msgstr "nájdená duplicitná položka Obsahu: %s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:395 sphinx/builders/html/__init__.py:688
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:416 sphinx/builders/texinfo.py:178
msgid "copying images... "
msgstr "kopírovanie obrázkov…"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:402
#, python-format
msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
msgstr "nemožno čítať súbor obrázku %r: jeho kopírovanie namiesto toho"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:408 sphinx/builders/html/__init__.py:696
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:424 sphinx/builders/texinfo.py:187
#, python-format
msgid "cannot copy image file %r: %s"
msgstr ""
#: sphinx/builders/_epub_base.py:425
#, python-format
msgid "cannot write image file %r: %s"
msgstr ""
#: sphinx/builders/_epub_base.py:435
msgid "Pillow not found - copying image files"
msgstr "Pillow nenájdené kopírovanie súborov obrázkov"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:467 sphinx/builders/_epub_base.py:479
#: sphinx/builders/_epub_base.py:513 sphinx/builders/_epub_base.py:694
#: sphinx/builders/_epub_base.py:726 sphinx/builders/epub3.py:173
#, python-format
msgid "writing %s file..."
msgstr "zapisovanie súboru %s…"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:539
#, python-format
msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
msgstr "neznámy typ MIME pre %s, ignorovaný"
#: sphinx/builders/changes.py:36
#, python-format
msgid "The overview file is in %(outdir)s."
msgstr "Súbor prehľadu je v %(outdir)s."
#: sphinx/builders/changes.py:62
#, python-format
msgid "no changes in version %s."
msgstr "žiadne zmeny vo verzii %s."
#: sphinx/builders/changes.py:64
msgid "writing summary file..."
msgstr "zapisovanie súboru prehľadu…"
#: sphinx/builders/changes.py:80
msgid "Builtins"
msgstr "Zabudované funkcie"
#: sphinx/builders/changes.py:82
msgid "Module level"
msgstr "Úroveň modulu"
#: sphinx/builders/changes.py:126
msgid "copying source files..."
msgstr "kopírovanie zdrojových súborov…"
#: sphinx/builders/changes.py:133
#, python-format
msgid "could not read %r for changelog creation"
msgstr ""
#: sphinx/builders/dummy.py:22
msgid "The dummy builder generates no files."
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:65
#, python-format
msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
msgstr "Súbory ePub sú v %(outdir)s."
#: sphinx/builders/epub3.py:200
msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
msgstr "konfiguračná hodnota „epub_language” (alebo „language”) nesmie byť prázdna pri EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:204
msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:207
msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:211
msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:214
msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:217
msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:220
msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:223
msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:227
msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:230
msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:244 sphinx/builders/html/__init__.py:1060
#, python-format
msgid "invalid css_file: %r, ignored"
msgstr "neplatný css_file: %r, ignorovaný"
#: sphinx/builders/gettext.py:246
#, python-format
msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
msgstr "Katalógy správ sú v %(outdir)s."
#: sphinx/builders/gettext.py:268
#, python-format
msgid "targets for %d template files"
msgstr ""
#: sphinx/builders/gettext.py:272
msgid "reading templates... "
msgstr "čítanie šablón… "
#: sphinx/builders/gettext.py:300
msgid "writing message catalogs... "
msgstr "zapisovanie katalógov správ…"
#: sphinx/builders/linkcheck.py:78
#, python-format
msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
msgstr ""
#: sphinx/builders/linkcheck.py:150
#, python-format
msgid "Anchor '%s' not found"
msgstr "Kotva „%s” nenájdená"
#: sphinx/builders/linkcheck.py:259
#, python-format
msgid "broken link: %s (%s)"
msgstr "poškodený odkaz: %s (%s)"
#: sphinx/builders/manpage.py:40
#, python-format
msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
msgstr "Manuálové stránky sú v %(outdir)s."
#: sphinx/builders/manpage.py:47
msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
msgstr ""
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:292 sphinx/builders/manpage.py:58
#: sphinx/builders/singlehtml.py:163 sphinx/builders/texinfo.py:111
msgid "writing"
msgstr "zapisovanie"
#: sphinx/builders/manpage.py:69
#, python-format
msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
msgstr ""
#: sphinx/builders/singlehtml.py:36
#, python-format
msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
msgstr "Stránky HTML sú v %(outdir)s."
#: sphinx/builders/singlehtml.py:158
msgid "assembling single document"
msgstr "zostavovanie spoločného dokumentu"
#: sphinx/builders/singlehtml.py:176
msgid "writing additional files"
msgstr "zapisovanie dodatočných súborov"
#: sphinx/builders/texinfo.py:47
#, python-format
msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
msgstr "Súbory Texinfo sú v %(outdir)s."
#: sphinx/builders/texinfo.py:49
msgid ""
"\n"
"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
"(use 'make info' here to do that automatically)."
msgstr ""
#: sphinx/builders/texinfo.py:77
msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
msgstr ""
#: sphinx/builders/texinfo.py:85
#, python-format
msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
msgstr ""
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:275 sphinx/builders/texinfo.py:107
#, python-format
msgid "processing %s"
msgstr "spracovanie %s"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:343 sphinx/builders/texinfo.py:154
msgid "resolving references..."
msgstr "riešenie odkazov…"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:353 sphinx/builders/texinfo.py:163
msgid " (in "
msgstr "(v"
#: sphinx/builders/texinfo.py:192
msgid "copying Texinfo support files"
msgstr "kopírovanie podporných súborov Texinfo"
#: sphinx/builders/texinfo.py:196
#, python-format
msgid "error writing file Makefile: %s"
msgstr "chyba zápisu súboru Makefile: %s"
#: sphinx/builders/text.py:30
#, python-format
msgid "The text files are in %(outdir)s."
msgstr "Textové súbory sú v %(outdir)s."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1013 sphinx/builders/text.py:77
#: sphinx/builders/xml.py:96
#, python-format
msgid "error writing file %s: %s"
msgstr "chyba zápisu súboru %s: %s"
#: sphinx/builders/xml.py:40
#, python-format
msgid "The XML files are in %(outdir)s."
msgstr "Súbory XML sú v %(outdir)s."
#: sphinx/builders/xml.py:108
#, python-format
msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
msgstr "Súbory pseudo-XML sú v %(outdir)s."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:144
#, python-format
msgid "build info file is broken: %r"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:176
#, python-format
msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
msgstr "Stránky HTML sú v %(outdir)s."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:344
#, python-format
msgid "Failed to read build info file: %r"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:430 sphinx/builders/latex/__init__.py:192
#: sphinx/transforms/__init__.py:116 sphinx/writers/manpage.py:112
#: sphinx/writers/texinfo.py:237
#, python-format
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:439
msgid "html_use_opensearch config value must now be a string"
msgstr "konfiguračná hodnota „html_use_opensearch” musí teraz byť reťazec"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:445 sphinx/themes/basic/defindex.html:29
msgid "General Index"
msgstr "Všeobecný index"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:445
msgid "index"
msgstr "index"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:509
msgid "next"
msgstr "ďalší"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:518
msgid "previous"
msgstr "predošlý"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:612
msgid "generating indices"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:627
msgid "writing additional pages"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:706
msgid "copying downloadable files... "
msgstr "kopírovanie súborov na stiahnutie…"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:714
#, python-format
msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
msgstr "nemožno kopírovať súbor na stiahnutie %r: %s"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:762
msgid "copying static files... "
msgstr "kopírovanie statických súborov…"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:778
#, python-format
msgid "cannot copy static file %r"
msgstr "nemožno kopírovať statický súbor %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:783
msgid "copying extra files"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:789
#, python-format
msgid "cannot copy extra file %r"
msgstr "nemožno kopírovať extra súbor %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:796
#, python-format
msgid "Failed to write build info file: %r"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:844
msgid ""
"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
"index will be incomplete."
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:913
#, python-format
msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:996
#, python-format
msgid ""
"a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all "
"config values that contain non-ASCII content are Unicode strings."
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1001
#, python-format
msgid ""
"An error happened in rendering the page %s.\n"
"Reason: %r"
msgstr "Nastala chyba pri spracovaní stránky %s.\nPríčina: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1030
msgid "dumping object inventory"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1035
#, python-format
msgid "dumping search index in %s"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1077
#, python-format
msgid "invalid js_file: %r, ignored"
msgstr "neplatné js_file: %r, ignorované"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1118
msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected."
msgstr "Zaregistrovaných je viac math_renderer, ale žiadny nie je zvolený."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1121
#, python-format
msgid "Unknown math_renderer %r is given."
msgstr "Zdaný neznámy math_renderer %r."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1129
#, python-format
msgid "html_extra_path entry %r does not exist"
msgstr "položka „html_extra_path entry” %r neexistuje"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1133
#, python-format
msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1142
#, python-format
msgid "html_static_path entry %r does not exist"
msgstr "položka „html_static_path” %r neexistuje"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1146
#, python-format
msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1153 sphinx/builders/latex/__init__.py:428
#, python-format
msgid "logo file %r does not exist"
msgstr "súbor loga %r neexistuje"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1160
#, python-format
msgid "favicon file %r does not exist"
msgstr "súbor favicon %r neexistuje"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1179
#, python-format
msgid "%s %s documentation"
msgstr "Dokumentácia %s %s"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:115
#, python-format
msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s."
msgstr "Súbory LaTeX sú v %(outdir)s."
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:117
msgid ""
"\n"
"Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n"
"(use `make latexpdf' here to do that automatically)."
msgstr ""
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:154
msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written"
msgstr ""
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:162
#, python-format
msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s"
msgstr ""
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:199 sphinx/domains/std.py:586
#: sphinx/templates/latex/latex.tex_t:68
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:19
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:36
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:10
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:13
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:19 sphinx/themes/basic/genindex.html:22
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:44 sphinx/themes/basic/layout.html:51
#: sphinx/writers/texinfo.py:502
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:202 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:55
msgid "Release"
msgstr "Vydanie"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:209 sphinx/writers/latex.py:388
#, python-format
msgid "no Babel option known for language %r"
msgstr ""
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:374
msgid "copying TeX support files"
msgstr "kopírovanie podporných súborov Tex"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:394
msgid "copying TeX support files..."
msgstr "kopírovanie podporných súborov Tex…"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:407
msgid "copying additional files"
msgstr "kopírovanie dodatočných súborov"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:489
#, python-format
msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored."
msgstr ""
#: sphinx/builders/latex/theming.py:79
#, python-format
msgid "%r doesn't have \"theme\" setting"
msgstr ""
#: sphinx/builders/latex/theming.py:81
#, python-format
msgid "%r doesn't have \"%s\" setting"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:34
msgid "Exception occurred while building, starting debugger:"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:44
msgid "Interrupted!"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:46
msgid "reST markup error:"
msgstr "Chyba značky reST:"
#: sphinx/cmd/build.py:52
msgid "Encoding error:"
msgstr "Chyba kódovania:"
#: sphinx/cmd/build.py:55 sphinx/cmd/build.py:70
#, python-format
msgid ""
"The full traceback has been saved in %s, if you want to report the issue to "
"the developers."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:59
msgid "Recursion error:"
msgstr "Chyba rekurzie:"
#: sphinx/cmd/build.py:62
msgid ""
"This can happen with very large or deeply nested source files. You can "
"carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py "
"with e.g.:"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:67
msgid "Exception occurred:"
msgstr "Nastala výnimka:"
#: sphinx/cmd/build.py:73
msgid ""
"Please also report this if it was a user error, so that a better error "
"message can be provided next time."
msgstr "Prosím, nahláste to, i keď to bola chyba používateľa, aby mohla byť nabudúce poskytnutá lepšia chybová správa."
#: sphinx/cmd/build.py:76
msgid ""
"A bug report can be filed in the tracker at <https://github.com/sphinx-"
"doc/sphinx/issues>. Thanks!"
msgstr "Hlásenie o chybe možno vyplniť na <https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues>. Ďakujeme!"
#: sphinx/cmd/build.py:92
msgid "job number should be a positive number"
msgstr "počet úloh musí byť kladné číslo"
#: sphinx/cmd/build.py:100 sphinx/cmd/quickstart.py:478
#: sphinx/ext/apidoc.py:350 sphinx/ext/autosummary/generate.py:434
msgid "For more information, visit <http://sphinx-doc.org/>."
msgstr "Ďalšie informácie nájdete na <http://sphinx-doc.org/>."
#: sphinx/cmd/build.py:101
msgid ""
"\n"
"Generate documentation from source files.\n"
"\n"
"sphinx-build generates documentation from the files in SOURCEDIR and places it\n"
"in OUTPUTDIR. It looks for 'conf.py' in SOURCEDIR for the configuration\n"
"settings. The 'sphinx-quickstart' tool may be used to generate template files,\n"
"including 'conf.py'\n"
"\n"
"sphinx-build can create documentation in different formats. A format is\n"
"selected by specifying the builder name on the command line; it defaults to\n"
"HTML. Builders can also perform other tasks related to documentation\n"
"processing.\n"
"\n"
"By default, everything that is outdated is built. Output only for selected\n"
"files can be built by specifying individual filenames.\n"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:122
msgid "path to documentation source files"
msgstr "cesta k zdrojovým súborom dokumentácie"
#: sphinx/cmd/build.py:124
msgid "path to output directory"
msgstr "cesta k výstupnej zložke"
#: sphinx/cmd/build.py:126
msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:129
msgid "general options"
msgstr "všeobecné voľby"
#: sphinx/cmd/build.py:132
msgid "builder to use (default: html)"
msgstr "použitý zostavovač (predvolený: html)"
#: sphinx/cmd/build.py:134
msgid "write all files (default: only write new and changed files)"
msgstr "zapísať všetky súbory (predvolene: zapísať len nové a zmenené súbory)"
#: sphinx/cmd/build.py:137
msgid "don't use a saved environment, always read all files"
msgstr "nepoužívať uložené prostredie, vždy čítať všetky súbory"
#: sphinx/cmd/build.py:140
msgid ""
"path for the cached environment and doctree files (default: "
"OUTPUTDIR/.doctrees)"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:143
msgid ""
"build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" "
"will set N to cpu-count)"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:147
msgid ""
"path where configuration file (conf.py) is located (default: same as "
"SOURCEDIR)"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:150
msgid "use no config file at all, only -D options"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:153
msgid "override a setting in configuration file"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:156
msgid "pass a value into HTML templates"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:159
msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:161
msgid "nit-picky mode, warn about all missing references"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:164
msgid "console output options"
msgstr "voľby výstupu konzoly"
#: sphinx/cmd/build.py:166
msgid "increase verbosity (can be repeated)"
msgstr "zvýšiť rozvláčnosť (možno opakovať)"
#: sphinx/cmd/build.py:168 sphinx/ext/apidoc.py:373
msgid "no output on stdout, just warnings on stderr"
msgstr "žiadny výstup, len upozornenia na stderr"
#: sphinx/cmd/build.py:170
msgid "no output at all, not even warnings"
msgstr "vôbec žiadny výstup, ani upozornenia"
#: sphinx/cmd/build.py:173
msgid "do emit colored output (default: auto-detect)"
msgstr "generovať farebný výstup (predvolene: automaticky detegovať)"
#: sphinx/cmd/build.py:176
msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)"
msgstr "negenerovať farebný výstup (predvolene: automaticky detegovať)"
#: sphinx/cmd/build.py:179
msgid "write warnings (and errors) to given file"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:181
msgid "turn warnings into errors"
msgstr "prepnúť upozornenia na chyby"
#: sphinx/cmd/build.py:183
msgid "with -W, keep going when getting warnings"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:185
msgid "show full traceback on exception"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:187
msgid "run Pdb on exception"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:219
#, python-format
msgid "cannot find files %r"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:222
msgid "cannot combine -a option and filenames"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:241
#, python-format
msgid "cannot open warning file %r: %s"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:251
msgid "-D option argument must be in the form name=value"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:258
msgid "-A option argument must be in the form name=value"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:49
msgid "automatically insert docstrings from modules"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:50
msgid "automatically test code snippets in doctest blocks"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:51
msgid "link between Sphinx documentation of different projects"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:52
msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:53
msgid "checks for documentation coverage"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:54
msgid "include math, rendered as PNG or SVG images"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:55
msgid "include math, rendered in the browser by MathJax"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:56
msgid "conditional inclusion of content based on config values"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:57
msgid "include links to the source code of documented Python objects"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:58
msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:100
msgid "Please enter a valid path name."
msgstr "Prosím, zadajte platnú cestu."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:110
msgid "Please enter some text."
msgstr "Prosím, zadajte nejaký text."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:117
#, python-format
msgid "Please enter one of %s."
msgstr "Prosím, zadajte jedno z 1%s."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:124
msgid "Please enter either 'y' or 'n'."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:130
msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:153
msgid ""
"* Note: non-ASCII characters entered and terminal encoding unknown -- "
"assuming UTF-8 or Latin-1."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:227
#, python-format
msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility."
msgstr "Vitajte v nástroji Sphinx %s quickstart."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:229
msgid ""
"Please enter values for the following settings (just press Enter to\n"
"accept a default value, if one is given in brackets)."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:234
#, python-format
msgid "Selected root path: %s"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:237
msgid "Enter the root path for documentation."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:238
msgid "Root path for the documentation"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:243
msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:245
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:247
msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:254
msgid ""
"You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n"
"Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n"
"\"source\" and \"build\" directories within the root path."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:257
msgid "Separate source and build directories (y/n)"
msgstr "Oddeliť zdrojový a výstupný adresár (y/n)"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:261
msgid ""
"Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n"
"for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n"
"files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:264
msgid "Name prefix for templates and static dir"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:268
msgid ""
"The project name will occur in several places in the built documentation."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:269
msgid "Project name"
msgstr "Názov projektu"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:271
msgid "Author name(s)"
msgstr "Meno(á) autora(ov)"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:275
msgid ""
"Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n"
"software. Each version can have multiple releases. For example, for\n"
"Python the version is something like 2.5 or 3.0, while the release is\n"
"something like 2.5.1 or 3.0a1. If you don't need this dual structure,\n"
"just set both to the same value."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:280
msgid "Project version"
msgstr "Verzia projektu"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:282
msgid "Project release"
msgstr "Vydanie projektu"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:286
msgid ""
"If the documents are to be written in a language other than English,\n"
"you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n"
"translate text that it generates into that language.\n"
"\n"
"For a list of supported codes, see\n"
"https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:292
msgid "Project language"
msgstr "Jazyk projektu"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:298
msgid ""
"The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n"
"or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:300
msgid "Source file suffix"
msgstr "Prípona zdrojových súborov"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:304
msgid ""
"One document is special in that it is considered the top node of the\n"
"\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n"
"of the documents. Normally, this is \"index\", but if your \"index\"\n"
"document is a custom template, you can also set this to another filename."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:308
msgid "Name of your master document (without suffix)"
msgstr "Meno hlavného dokumentu (bez prípony)"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:313
#, python-format
msgid ""
"Error: the master file %s has already been found in the selected root path."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:315
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:317
msgid ""
"Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:321
msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:329
msgid ""
"Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has "
"been deselected."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:335
msgid ""
"A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n"
"only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n"
"directly."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:338
msgid "Create Makefile? (y/n)"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:341
msgid "Create Windows command file? (y/n)"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:382 sphinx/ext/apidoc.py:107
#, python-format
msgid "Creating file %s."
msgstr "Vytváranie súboru %s."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:387 sphinx/ext/apidoc.py:104
#, python-format
msgid "File %s already exists, skipping."
msgstr "Súbor %s už existuje, preskočené."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:423
msgid "Finished: An initial directory structure has been created."
msgstr "Dokončené: Počiatočná štruktúra adresára bola vytvorená."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:425
#, python-format
msgid ""
"You should now populate your master file %s and create other documentation\n"
"source files. "
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:428
msgid ""
"Use the Makefile to build the docs, like so:\n"
" make builder"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:431
#, python-format
msgid ""
"Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n"
" sphinx-build -b builder %s %s"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:433
msgid ""
"where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or "
"linkcheck."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:468
msgid ""
"\n"
"Generate required files for a Sphinx project.\n"
"\n"
"sphinx-quickstart is an interactive tool that asks some questions about your\n"
"project and then generates a complete documentation directory and sample\n"
"Makefile to be used with sphinx-build.\n"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:483
msgid "quiet mode"
msgstr "tichý režim"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:488
msgid "project root"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:490
msgid "Structure options"
msgstr "Voľby štruktúry"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:492
msgid "if specified, separate source and build dirs"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:494
msgid "replacement for dot in _templates etc."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:496
msgid "Project basic options"
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:498
msgid "project name"
msgstr "názov projektu"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:500
msgid "author names"
msgstr "mená autorov"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:502
msgid "version of project"
msgstr "verzia projektu"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:504
msgid "release of project"
msgstr "vydanie projektu"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:506
msgid "document language"
msgstr "jazyk dokumentácie"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:508
msgid "source file suffix"
msgstr "prípona zdrojových súborov"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:510
msgid "master document name"
msgstr "meno hlavného dokumentu"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:512
msgid "use epub"
msgstr "použiť epub"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:514
msgid "Extension options"
msgstr "Voľby rozšírenia"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:518 sphinx/ext/apidoc.py:433
#, python-format
msgid "enable %s extension"
msgstr "zapnúť rozšírenie %s"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:520 sphinx/ext/apidoc.py:429
msgid "enable arbitrary extensions"
msgstr "zapnúť konkrétne rozšírenia"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:522
msgid "Makefile and Batchfile creation"
msgstr "Vytvorenie Makefile a Batchfile"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:524
msgid "create makefile"
msgstr "vytvoriť makefile"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:526
msgid "do not create makefile"
msgstr "nevytvoriť makefile"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:528
msgid "create batchfile"
msgstr "vytvoriť batchfile"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:531
msgid "do not create batchfile"
msgstr "nevytvoriť batchfile"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:534
msgid "use make-mode for Makefile/make.bat"
msgstr "použiť režim make pre Makefile/make.bat"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:537
msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat"
msgstr "nepoužiť režim make pre Makefile/make.bat"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:539 sphinx/ext/apidoc.py:435
msgid "Project templating"
msgstr "Šablóny projektu"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:542 sphinx/ext/apidoc.py:438
msgid "template directory for template files"
msgstr "adresár šablóny pre súbory šablóny"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:545
msgid "define a template variable"
msgstr "definovať premennú šablóny"
#: sphinx/cmd/quickstart.py:578
msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified."
msgstr ""
#: sphinx/cmd/quickstart.py:592
msgid ""
"Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist."
msgstr "Chyba: zadaná cesta nie je adresár alebo súbory sphinx už existujú."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:594
msgid ""
"sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new"
" root path."
msgstr "sphinx-quickstart generuje len do prázdneho adresára. Prosím, zadajte novú cestu koreňa."
#: sphinx/cmd/quickstart.py:609
#, python-format
msgid "Invalid template variable: %s"
msgstr ""
#: sphinx/directives/code.py:75
msgid "Over dedent has detected"
msgstr ""
#: sphinx/directives/code.py:94
#, python-format
msgid "Invalid caption: %s"
msgstr "Neplatný popis: %s"
#: sphinx/directives/code.py:140 sphinx/directives/code.py:284
#: sphinx/directives/code.py:450
#, python-format
msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r"
msgstr ""
#: sphinx/directives/code.py:219
#, python-format
msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options"
msgstr "Nemožno použiť obe voľby „%s” a „%s”"
#: sphinx/directives/code.py:231
#, python-format
msgid "Include file %r not found or reading it failed"
msgstr "Súbor na vloženie %r nebol nájdený alebo zlyhalo jeho čítanie"
#: sphinx/directives/code.py:233
#, python-format
msgid ""
"Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving "
"an :encoding: option"
msgstr "Kódovanie %r použité pri čítaní vloženého súboru %r vyzerá ako zlé, skúste zadať voľbu :encoding:"
#: sphinx/directives/code.py:268
#, python-format
msgid "Object named %r not found in include file %r"
msgstr "Objekt s menom %r nebol nájdený vo vloženom súbore %r"
#: sphinx/directives/code.py:293
msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\""
msgstr "Nemožno použiť „lineno-match” s rozdelenou množinou „lines”"
#: sphinx/directives/code.py:298
#, python-format
msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r"
msgstr "Riadok %r: žiadne riadky z vloženého súboru %r"
#: sphinx/directives/other.py:171
msgid "Section author: "
msgstr "Autor sekcie:"
#: sphinx/directives/other.py:173
msgid "Module author: "
msgstr "Autor modulu:"
#: sphinx/directives/other.py:175
msgid "Code author: "
msgstr "Autor kódu:"
#: sphinx/directives/other.py:177
msgid "Author: "
msgstr "Autor:"
#: sphinx/domains/__init__.py:393
#, python-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: sphinx/domains/c.py:67 sphinx/domains/cpp.py:6410
#: sphinx/domains/python.py:249 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:661
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"
#: sphinx/domains/c.py:70 sphinx/domains/cpp.py:6419
#: sphinx/domains/javascript.py:216 sphinx/domains/python.py:261
msgid "Returns"
msgstr "Vracia"
#: sphinx/domains/c.py:72 sphinx/domains/javascript.py:218
#: sphinx/domains/python.py:263
msgid "Return type"
msgstr "Návratový typ"
#: sphinx/domains/c.py:187
#, python-format
msgid "%s (C function)"
msgstr "%s (funkcia C)"
#: sphinx/domains/c.py:189
#, python-format
msgid "%s (C member)"
msgstr "%s (člen C)"
#: sphinx/domains/c.py:191
#, python-format
msgid "%s (C macro)"
msgstr "%s (makro C)"
#: sphinx/domains/c.py:193
#, python-format
msgid "%s (C type)"
msgstr "%s (typ C)"
#: sphinx/domains/c.py:195
#, python-format
msgid "%s (C variable)"
msgstr "%s (premenná C)"
#: sphinx/domains/c.py:258 sphinx/domains/cpp.py:6991
#: sphinx/domains/javascript.py:321 sphinx/domains/python.py:1015
msgid "function"
msgstr "funkcia"
#: sphinx/domains/c.py:259 sphinx/domains/cpp.py:6992
msgid "member"
msgstr "člen"
#: sphinx/domains/c.py:260
msgid "macro"
msgstr "makro"
#: sphinx/domains/c.py:261 sphinx/domains/cpp.py:6993
msgid "type"
msgstr "typ"
#: sphinx/domains/c.py:262
msgid "variable"
msgstr "premenná"
#: sphinx/domains/c.py:290
#, python-format
msgid ""
"duplicate C object description of %s, other instance in %s, use :noindex: "
"for one of them"
msgstr ""
#: sphinx/domains/changeset.py:31
#, python-format
msgid "New in version %s"
msgstr "Nové vo verzii %s"
#: sphinx/domains/changeset.py:32
#, python-format
msgid "Changed in version %s"
msgstr "Zmenené vo verzii %s"
#: sphinx/domains/changeset.py:33
#, python-format
msgid "Deprecated since version %s"
msgstr "Zastarané od verzie %s"
#: sphinx/domains/citation.py:77
#, python-format
msgid "duplicate citation %s, other instance in %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/citation.py:88
#, python-format
msgid "Citation [%s] is not referenced."
msgstr ""
#: sphinx/domains/cpp.py:4220
#, python-format
msgid ""
"Duplicate declaration, also defined in '%s'.\n"
"Declaration is '%s'."
msgstr ""
#: sphinx/domains/cpp.py:6413
msgid "Template Parameters"
msgstr "Parametre šablóny"
#: sphinx/domains/cpp.py:6416 sphinx/domains/javascript.py:213
msgid "Throws"
msgstr "Vyvoláva"
#: sphinx/domains/cpp.py:6539
#, python-format
msgid "%s (C++ %s)"
msgstr ""
#: sphinx/domains/cpp.py:6989 sphinx/domains/javascript.py:323
#: sphinx/domains/python.py:1017
msgid "class"
msgstr "trieda"
#: sphinx/domains/cpp.py:6990
msgid "union"
msgstr ""
#: sphinx/domains/cpp.py:6994
msgid "concept"
msgstr "koncept"
#: sphinx/domains/cpp.py:6995
msgid "enum"
msgstr "enum"
#: sphinx/domains/cpp.py:6996
msgid "enumerator"
msgstr "enumerátor"
#: sphinx/domains/cpp.py:7086
#, python-format
msgid ""
"Duplicate declaration, also defined in '%s'.\n"
"Name of declaration is '%s'."
msgstr ""
#: sphinx/domains/javascript.py:131 sphinx/domains/python.py:471
#: sphinx/domains/python.py:503
#, python-format
msgid "%s() (built-in function)"
msgstr "%s() (zabudovaná funkcia)"
#: sphinx/domains/javascript.py:132 sphinx/domains/python.py:615
#: sphinx/domains/python.py:713
#, python-format
msgid "%s() (%s method)"
msgstr "%s() (metóda %s)"
#: sphinx/domains/javascript.py:134
#, python-format
msgid "%s() (class)"
msgstr "%s() (trieda)"
#: sphinx/domains/javascript.py:136
#, python-format
msgid "%s (global variable or constant)"
msgstr "%s (globálna premenná alebo konštanta)"
#: sphinx/domains/javascript.py:138 sphinx/domains/python.py:653
#: sphinx/domains/python.py:790
#, python-format
msgid "%s (%s attribute)"
msgstr "%s (atribút %s)"
#: sphinx/domains/javascript.py:210
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenty"
#: sphinx/domains/javascript.py:281 sphinx/domains/python.py:862
#, python-format
msgid "%s (module)"
msgstr "%s (modul)"
#: sphinx/domains/javascript.py:322 sphinx/domains/python.py:1019
msgid "method"
msgstr "metóda"
#: sphinx/domains/javascript.py:324 sphinx/domains/python.py:1016
msgid "data"
msgstr "dáta"
#: sphinx/domains/javascript.py:325 sphinx/domains/python.py:1022
msgid "attribute"
msgstr "atribút"
#: sphinx/domains/javascript.py:326 sphinx/domains/python.py:60
#: sphinx/domains/python.py:1023
msgid "module"
msgstr "modul"
#: sphinx/domains/javascript.py:357
#, python-format
msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/math.py:69 sphinx/domains/math.py:148
#, python-format
msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s"
msgstr "duplicitná menovka vzorca %s, ďalší výskyt v %s"
#: sphinx/domains/math.py:123 sphinx/writers/latex.py:2031
#, python-format
msgid "Invalid math_eqref_format: %r"
msgstr ""
#: sphinx/domains/python.py:61
msgid "keyword"
msgstr "kľúč. slovo"
#: sphinx/domains/python.py:62
msgid "operator"
msgstr "operátor"
#: sphinx/domains/python.py:63
msgid "object"
msgstr "objekt"
#: sphinx/domains/python.py:64 sphinx/domains/python.py:1018
msgid "exception"
msgstr "výnimka"
#: sphinx/domains/python.py:65
msgid "statement"
msgstr "príkaz"
#: sphinx/domains/python.py:66
msgid "built-in function"
msgstr "zabudovaná funkcia"
#: sphinx/domains/python.py:254
msgid "Variables"
msgstr "Premenné"
#: sphinx/domains/python.py:258
msgid "Raises"
msgstr "Vyzdvihuje"
#: sphinx/domains/python.py:472 sphinx/domains/python.py:501
#: sphinx/domains/python.py:609 sphinx/domains/python.py:621
#: sphinx/domains/python.py:634 sphinx/domains/python.py:702
#, python-format
msgid "%s() (in module %s)"
msgstr "%s() (v module %s)"
#: sphinx/domains/python.py:475 sphinx/domains/python.py:550
#, python-format
msgid "%s (built-in variable)"
msgstr "%s (zabudovaná premenná)"
#: sphinx/domains/python.py:476 sphinx/domains/python.py:548
#: sphinx/domains/python.py:647 sphinx/domains/python.py:786
#, python-format
msgid "%s (in module %s)"
msgstr "%s (v module %s)"
#: sphinx/domains/python.py:566
#, python-format
msgid "%s (built-in class)"
msgstr "%s (zabudovaná trieda)"
#: sphinx/domains/python.py:567
#, python-format
msgid "%s (class in %s)"
msgstr "%s (trieda v %s)"
#: sphinx/domains/python.py:613
#, python-format
msgid "%s() (%s.%s method)"
msgstr "%s() (metóda %s.%s)"
#: sphinx/domains/python.py:625
#, python-format
msgid "%s() (%s.%s static method)"
msgstr "%s() (statická metóda %s.%s)"
#: sphinx/domains/python.py:628 sphinx/domains/python.py:711
#, python-format
msgid "%s() (%s static method)"
msgstr "%s() (statická metóda %s)"
#: sphinx/domains/python.py:638
#, python-format
msgid "%s() (%s.%s class method)"
msgstr "%s() (metóda triedy %s.%s)"
#: sphinx/domains/python.py:641 sphinx/domains/python.py:707
#, python-format
msgid "%s() (%s class method)"
msgstr "%s() (metóda triedy %s)"
#: sphinx/domains/python.py:651
#, python-format
msgid "%s (%s.%s attribute)"
msgstr "%s (atribút %s.%s)"
#: sphinx/domains/python.py:709
#, python-format
msgid "%s() (%s property)"
msgstr ""
#: sphinx/domains/python.py:943
msgid "Python Module Index"
msgstr "Index modulov Python"
#: sphinx/domains/python.py:944
msgid "modules"
msgstr "moduly"
#: sphinx/domains/python.py:994
msgid "Deprecated"
msgstr "Zastarané"
#: sphinx/domains/python.py:1020
msgid "class method"
msgstr "metóda triedy"
#: sphinx/domains/python.py:1021
msgid "static method"
msgstr "statická metóda"
#: sphinx/domains/python.py:1070
#, python-format
msgid ""
"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :noindex: for "
"one of them"
msgstr ""
#: sphinx/domains/python.py:1176
#, python-format
msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/python.py:1214
msgid " (deprecated)"
msgstr " (zastarané)"
#: sphinx/domains/rst.py:105 sphinx/domains/rst.py:166
#, python-format
msgid "%s (directive)"
msgstr "%s (direktíva)"
#: sphinx/domains/rst.py:167 sphinx/domains/rst.py:171
#, python-format
msgid ":%s: (directive option)"
msgstr ""
#: sphinx/domains/rst.py:200
#, python-format
msgid "%s (role)"
msgstr "%s (rola)"
#: sphinx/domains/rst.py:209
msgid "directive"
msgstr "direktíva"
#: sphinx/domains/rst.py:210
msgid "directive-option"
msgstr ""
#: sphinx/domains/rst.py:211
msgid "role"
msgstr "rola"
#: sphinx/domains/rst.py:233
#, python-format
msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std.py:103 sphinx/domains/std.py:120
#, python-format
msgid "environment variable; %s"
msgstr "premenná prostredia; %s"
#: sphinx/domains/std.py:194
#, python-format
msgid ""
"Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \""
"--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\""
msgstr ""
#: sphinx/domains/std.py:235
#, python-format
msgid "%s command line option"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std.py:237
msgid "command line option"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std.py:368
msgid "glossary term must be preceded by empty line"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std.py:376
msgid "glossary terms must not be separated by empty lines"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std.py:382 sphinx/domains/std.py:395
msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std.py:545
msgid "glossary term"
msgstr "termín glosára"
#: sphinx/domains/std.py:546
msgid "grammar token"
msgstr "jazykový token"
#: sphinx/domains/std.py:547
msgid "reference label"
msgstr "menovka odkazu"
#: sphinx/domains/std.py:549
msgid "environment variable"
msgstr "premenná prostredia"
#: sphinx/domains/std.py:550
msgid "program option"
msgstr "voľba programu"
#: sphinx/domains/std.py:551
msgid "document"
msgstr "dokument"
#: sphinx/domains/std.py:587
msgid "Module Index"
msgstr "Index modulov"
#: sphinx/domains/std.py:588 sphinx/themes/basic/defindex.html:24
msgid "Search Page"
msgstr "Stránka hľadania"
#: sphinx/domains/std.py:638 sphinx/domains/std.py:727
#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:53
#, python-format
msgid "duplicate label %s, other instance in %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std.py:657
#, python-format
msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std.py:833
msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored."
msgstr "numfig je vypnutý, :numref: je ignorované."
#: sphinx/domains/std.py:841
#, python-format
msgid "no number is assigned for %s: %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std.py:852
#, python-format
msgid "the link has no caption: %s"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std.py:866
#, python-format
msgid "invalid numfig_format: %s (%r)"
msgstr ""
#: sphinx/domains/std.py:869
#, python-format
msgid "invalid numfig_format: %s"
msgstr ""
#: sphinx/environment/__init__.py:73
msgid "new config"
msgstr "nová konfigurácia"
#: sphinx/environment/__init__.py:74
msgid "config changed"
msgstr "zmenená konfigurácia"
#: sphinx/environment/__init__.py:75
msgid "extensions changed"
msgstr "zmenené rozšírenie"
#: sphinx/environment/__init__.py:202
msgid "build environment version not current"
msgstr "prostredie zostavenia nie je aktuálne"
#: sphinx/environment/__init__.py:204
msgid "source directory has changed"
msgstr "zdrojový adresár zmenený"
#: sphinx/environment/__init__.py:283
msgid ""
"This environment is incompatible with the selected builder, please choose "
"another doctree directory."
msgstr ""
#: sphinx/environment/__init__.py:396
#, python-format
msgid "Failed to scan documents in %s: %r"
msgstr ""
#: sphinx/environment/__init__.py:515
#, python-format
msgid "Domain %r is not registered"
msgstr ""
#: sphinx/environment/__init__.py:596
msgid "self referenced toctree found. Ignored."
msgstr ""
#: sphinx/environment/__init__.py:636
msgid "document isn't included in any toctree"
msgstr ""
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:80
#, python-format
msgid "see %s"
msgstr "viď %s"
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:84
#, python-format
msgid "see also %s"
msgstr "viď aj %s"
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:87
#, python-format
msgid "unknown index entry type %r"
msgstr ""
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:172
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11
msgid "Symbols"
msgstr "Symboly"
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:153
#, python-format
msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s"
msgstr ""
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:172
#, python-format
msgid ""
"toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link"
" will be generated"
msgstr ""
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:178
#, python-format
msgid "toctree contains reference to excluded document %r"
msgstr ""
#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:180
#, python-format
msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r"
msgstr ""
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:87
#, python-format
msgid "image file not readable: %s"
msgstr ""
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:106
#, python-format
msgid "image file %s not readable: %s"
msgstr ""
#: sphinx/environment/collectors/asset.py:132
#, python-format
msgid "download file not readable: %s"
msgstr ""
#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:191
#, python-format
msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:100
#, python-format
msgid "Would create file %s."
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:351
msgid ""
"\n"
"Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n"
"one reST file with automodule directives per package in the <OUTPUT_PATH>.\n"
"\n"
"The <EXCLUDE_PATTERN>s can be file and/or directory patterns that will be\n"
"excluded from generation.\n"
"\n"
"Note: By default this script will not overwrite already created files."
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:364
msgid "path to module to document"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:366
msgid ""
"fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:371
msgid "directory to place all output"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:376
msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:379
msgid "overwrite existing files"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:382
msgid ""
"follow symbolic links. Powerful when combined with "
"collective.recipe.omelette."
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:385
msgid "run the script without creating files"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:388
msgid "put documentation for each module on its own page"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:391
msgid "include \"_private\" modules"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:393
msgid "filename of table of contents (default: modules)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:395
msgid "don't create a table of contents file"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:398
msgid ""
"don't create headings for the module/package packages (e.g. when the "
"docstrings already contain them)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:403
msgid "put module documentation before submodule documentation"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:407
msgid ""
"interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces "
"specification"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:411
msgid "file suffix (default: rst)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:413
msgid "generate a full project with sphinx-quickstart"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:416
msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:418
msgid "project name (default: root module name)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:420
msgid "project author(s), used when --full is given"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:422
msgid "project version, used when --full is given"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:424
msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version"
msgstr ""
#: sphinx/ext/apidoc.py:427
msgid "extension options"
msgstr "voľby rozšírenia"
#: sphinx/ext/apidoc.py:460
#, python-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr ""
#: sphinx/ext/coverage.py:42
#, python-format
msgid "invalid regex %r in %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/coverage.py:51
#, python-format
msgid ""
"Testing of coverage in the sources finished, look at the results in "
"%(outdir)spython.txt."
msgstr ""
#: sphinx/ext/coverage.py:65
#, python-format
msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes"
msgstr ""
#: sphinx/ext/coverage.py:150
#, python-format
msgid "module %s could not be imported: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/doctest.py:131
#, python-format
msgid "missing '+' or '-' in '%s' option."
msgstr "chýbajúce „+” alebo „-” vo voľbe „%s”."
#: sphinx/ext/doctest.py:136
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid option."
msgstr "'%s' nie je platná voľba."
#: sphinx/ext/doctest.py:150
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid pyversion option"
msgstr "„%s” nie je platná voľba pyversion"
#: sphinx/ext/doctest.py:219
msgid "invalid TestCode type"
msgstr ""
#: sphinx/ext/doctest.py:277
#, python-format
msgid ""
"Testing of doctests in the sources finished, look at the results in "
"%(outdir)s/output.txt."
msgstr ""
#: sphinx/ext/doctest.py:427
#, python-format
msgid "no code/output in %s block at %s:%s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/doctest.py:513
#, python-format
msgid "ignoring invalid doctest code: %r"
msgstr ""
#: sphinx/ext/duration.py:80
msgid ""
"====================== slowest reading durations ======================="
msgstr ""
#: sphinx/ext/graphviz.py:132
msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument"
msgstr "Direktíva graphviz nemôže mať naraz argumenty content a filename"
#: sphinx/ext/graphviz.py:142
#, python-format
msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed"
msgstr "Externý súbor Graphviz %r nebol nájdený alebo zlyhalo jeho čítanie"
#: sphinx/ext/graphviz.py:148
msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content."
msgstr "Ignorovaná direktíva „graphviz” bez obsahu."
#: sphinx/ext/graphviz.py:248
#, python-format
msgid ""
"dot did not produce an output file:\n"
"[stderr]\n"
"%r\n"
"[stdout]\n"
"%r"
msgstr ""
#: sphinx/ext/graphviz.py:252
#, python-format
msgid ""
"dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the "
"graphviz_dot setting"
msgstr "príkaz dot %r nemožno spustiť (nutný kvôli výstupu graphviz), skontrolujte nastavenie graphviz_dot"
#: sphinx/ext/graphviz.py:259
#, python-format
msgid ""
"dot exited with error:\n"
"[stderr]\n"
"%r\n"
"[stdout]\n"
"%r"
msgstr ""
#: sphinx/ext/graphviz.py:269
#, python-format
msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r"
msgstr "graphviz_output_format musí byť „png” alebo „svg”, ale je %r"
#: sphinx/ext/graphviz.py:273 sphinx/ext/graphviz.py:324
#: sphinx/ext/graphviz.py:361
#, python-format
msgid "dot code %r: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/graphviz.py:374 sphinx/ext/graphviz.py:382
#, python-format
msgid "[graph: %s]"
msgstr "[graf: %s]"
#: sphinx/ext/graphviz.py:376 sphinx/ext/graphviz.py:384
msgid "[graph]"
msgstr "[graf]"
#: sphinx/ext/imgconverter.py:41 sphinx/ext/imgconverter.py:65
#, python-format
msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting"
msgstr ""
#: sphinx/ext/imgconverter.py:46 sphinx/ext/imgconverter.py:70
#, python-format
msgid ""
"convert exited with error:\n"
"[stderr]\n"
"%r\n"
"[stdout]\n"
"%r"
msgstr ""
#: sphinx/ext/imgmath.py:170
#, python-format
msgid ""
"LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the "
"imgmath_latex setting"
msgstr ""
#: sphinx/ext/imgmath.py:184
#, python-format
msgid ""
"%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s "
"setting"
msgstr ""
#: sphinx/ext/imgmath.py:329
#, python-format
msgid "display latex %r: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/imgmath.py:355
#, python-format
msgid "inline latex %r: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/imgmath.py:362 sphinx/ext/mathjax.py:49
msgid "Permalink to this equation"
msgstr "Trvalý odkaz na tento vzorec"
#: sphinx/ext/intersphinx.py:173
#, python-format
msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:204
#, python-format
msgid "loading intersphinx inventory from %s..."
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:218
msgid ""
"encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
"alternatives:"
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:224
msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:314
#, python-format
msgid "(in %s v%s)"
msgstr "(v %s v%s)"
#: sphinx/ext/intersphinx.py:316
#, python-format
msgid "(in %s)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:349
#, python-format
msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
msgstr ""
#: sphinx/ext/intersphinx.py:362
#, python-format
msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
msgstr ""
#: sphinx/ext/linkcode.py:70 sphinx/ext/viewcode.py:113
msgid "[source]"
msgstr "[zdroj]"
#: sphinx/ext/todo.py:70
msgid "Todo"
msgstr "ToDo"
#: sphinx/ext/todo.py:103 sphinx/ext/todo.py:130
#, python-format
msgid "TODO entry found: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/todo.py:193 sphinx/ext/todo.py:242
msgid "<<original entry>>"
msgstr "<<pôvodná položka>>"
#: sphinx/ext/todo.py:195 sphinx/ext/todo.py:245
#, python-format
msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)"
msgstr "(<<original entry>> je umiestnená v %s, riadok %d.)"
#: sphinx/ext/todo.py:205 sphinx/ext/todo.py:253
msgid "original entry"
msgstr "pôvodná položka"
#: sphinx/ext/viewcode.py:153
msgid "highlighting module code... "
msgstr ""
#: sphinx/ext/viewcode.py:182
msgid "[docs]"
msgstr "[dokumenty]"
#: sphinx/ext/viewcode.py:196
msgid "Module code"
msgstr "Kód modulu"
#: sphinx/ext/viewcode.py:202
#, python-format
msgid "<h1>Source code for %s</h1>"
msgstr "<h1>Zdrojový kód %s</h1>"
#: sphinx/ext/viewcode.py:228
msgid "Overview: module code"
msgstr "Prehľad: kód modulu"
#: sphinx/ext/viewcode.py:229
msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>"
msgstr "<h1>Všetky moduly, pre ktoré je dostupný kód</h1>"
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:298
#, python-format
msgid "invalid signature for auto%s (%r)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:395
#, python-format
msgid "error while formatting arguments for %s: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:502
#, python-format
msgid "missing attribute %s in object %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:617
#, python-format
msgid ""
"autodoc: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n"
"%s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:706
#, python-format
msgid ""
"don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a "
"\"module\" or \"currentmodule\" directive in the document, or giving an "
"explicit module name)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:799
msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:806
#, python-format
msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:837
#, python-format
msgid ""
"__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring "
"__all__"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:852
#, python-format
msgid ""
"missing attribute mentioned in :members: or __all__: module %s, attribute %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1208
#, python-format
msgid "Bases: %s"
msgstr "Základ: %s"
#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1267
#, python-format
msgid "alias of :class:`%s`"
msgstr "alias pre :class:`%s`"
#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:132
#, python-format
msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:255
#, python-format
msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored."
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:257
#, python-format
msgid ""
"autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate "
"setting."
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:296
#, python-format
msgid "failed to import %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:311
#, python-format
msgid "failed to parse name %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:315
#, python-format
msgid "failed to import object %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:730
#, python-format
msgid "autosummary_generate: file not found: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:738
msgid ""
"autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not "
"contain .rst. Skipped."
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:153
#, python-format
msgid ""
"autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n"
"%s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:247
#, python-format
msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:251
#, python-format
msgid "[autosummary] writing to %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:277
#, python-format
msgid "[autosummary] failed to import %r: %s"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:435
msgid ""
"\n"
"Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n"
"\n"
"sphinx-autogen is a frontend to sphinx.ext.autosummary.generate. It generates\n"
"the reStructuredText files from the autosummary directives contained in the\n"
"given input files.\n"
"\n"
"The format of the autosummary directive is documented in the\n"
"``sphinx.ext.autosummary`` Python module and can be read using::\n"
"\n"
" pydoc sphinx.ext.autosummary\n"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:452
msgid "source files to generate rST files for"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:456
msgid "directory to place all output in"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:459
#, python-format
msgid "default suffix for files (default: %(default)s)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:463
#, python-format
msgid "custom template directory (default: %(default)s)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:467
#, python-format
msgid "document imported members (default: %(default)s)"
msgstr ""
#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:325 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:638
msgid "Keyword Arguments"
msgstr "Argumenty kľúčových slov"
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:599
msgid "Example"
msgstr ""
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:600
msgid "Examples"
msgstr ""
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:651
msgid "Notes"
msgstr ""
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:654
msgid "Other Parameters"
msgstr ""
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:680
msgid "References"
msgstr ""
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:714
msgid "Warns"
msgstr ""
#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:718
msgid "Yields"
msgstr ""
#: sphinx/locale/__init__.py:250
msgid "Attention"
msgstr "Výstraha"
#: sphinx/locale/__init__.py:251
msgid "Caution"
msgstr "Upozornenie"
#: sphinx/locale/__init__.py:252
msgid "Danger"
msgstr "Nebezpečné"
#: sphinx/locale/__init__.py:253
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: sphinx/locale/__init__.py:254
msgid "Hint"
msgstr "Rada"
#: sphinx/locale/__init__.py:255
msgid "Important"
msgstr "Dôležité"
#: sphinx/locale/__init__.py:256
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#: sphinx/locale/__init__.py:257
msgid "See also"
msgstr "Viď aj"
#: sphinx/locale/__init__.py:258
msgid "Tip"
msgstr "Tip"
#: sphinx/locale/__init__.py:259
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:18
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:8
msgid "continued from previous page"
msgstr "pokračovanie z predošlej strany"
#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:24
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:9
msgid "continues on next page"
msgstr "pokračuje na ďalšej strane"
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:10
msgid "Non-alphabetical"
msgstr ""
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:12
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:13
msgid "page"
msgstr "strana"
#: sphinx/themes/agogo/layout.html:27 sphinx/themes/basic/globaltoc.html:10
#: sphinx/themes/basic/localtoc.html:10 sphinx/themes/scrolls/layout.html:31
msgid "Table of Contents"
msgstr "Obsah"
#: sphinx/themes/agogo/layout.html:30 sphinx/themes/basic/layout.html:52
#: sphinx/themes/basic/search.html:10 sphinx/themes/basic/search.html:18
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#: sphinx/themes/agogo/layout.html:33 sphinx/themes/basic/searchbox.html:15
msgid "Go"
msgstr "OK"
#: sphinx/themes/agogo/layout.html:66 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:14
msgid "Show Source"
msgstr "Zobraziť zdroj"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:10
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:14
msgid "Welcome! This is"
msgstr "Vitajte! Toto je"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:15
msgid "the documentation for"
msgstr "dokumentácia"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:16
msgid "last updated"
msgstr "posledná aktualizácia"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:19
msgid "Indices and tables:"
msgstr "Indexy a tabuľky"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:22
msgid "Complete Table of Contents"
msgstr "Celkový obsah"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:23
msgid "lists all sections and subsections"
msgstr "zoznam všetkých sekcií a podsekcií"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:25
msgid "search this documentation"
msgstr "hľadať v tejto dokumentácii"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:27
msgid "Global Module Index"
msgstr "Celkový index modulov"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:28
msgid "quick access to all modules"
msgstr "rýchly prístup ku všetkým modulom"
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:30
msgid "all functions, classes, terms"
msgstr "všetky funkcie, triedy, termíny"
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:22
#, python-format
msgid "Index &ndash; %(key)s"
msgstr "Index &ndash; %(key)s"
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:41
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:22
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:35
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:49
msgid "Full index on one page"
msgstr "Celý index na jednej strane"
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:15
msgid "Index pages by letter"
msgstr "Indexové stránky po písmenách"
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:23
msgid "can be huge"
msgstr "môže byť rozsiahle"
#: sphinx/themes/basic/layout.html:16
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
#: sphinx/themes/basic/layout.html:47
#, python-format
msgid "Search within %(docstitle)s"
msgstr "Hľadať v %(docstitle)s"
#: sphinx/themes/basic/layout.html:50
msgid "About these documents"
msgstr "O dokumentácii"
#: sphinx/themes/basic/layout.html:53
msgid "Copyright"
msgstr "Autorské právo"
#: sphinx/themes/basic/layout.html:69
#, python-format
msgid "&#169; <a href=\"%(path)s\">Copyright</a> %(copyright)s."
msgstr "&#169; <a href=\"%(path)s\">Copyright</a> %(copyright)s."
#: sphinx/themes/basic/layout.html:70
#, python-format
msgid "&#169; Copyright %(copyright)s."
msgstr "&#169; Copyright %(copyright)s."
#: sphinx/themes/basic/layout.html:71
#, python-format
msgid "Last updated on %(last_updated)s."
msgstr "Naposledy aktualizované %(last_updated)s."
#: sphinx/themes/basic/layout.html:72
#, python-format
msgid ""
"Created using <a href=\"http://sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> "
"%(sphinx_version)s."
msgstr "Vytvorené pomocou <a href=\"http://sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> %(sphinx_version)s."
#: sphinx/themes/basic/opensearch.xml:4
#, python-format
msgid "Search %(docstitle)s"
msgstr "Hľadať v %(docstitle)s"
#: sphinx/themes/basic/relations.html:10
msgid "Previous topic"
msgstr "Predošlá téma"
#: sphinx/themes/basic/relations.html:12
msgid "previous chapter"
msgstr "predošlá kapitola"
#: sphinx/themes/basic/relations.html:13
msgid "Next topic"
msgstr "Ďalšia téma"
#: sphinx/themes/basic/relations.html:15
msgid "next chapter"
msgstr "ďalšia kapitola"
#: sphinx/themes/basic/search.html:22
msgid ""
"Please activate JavaScript to enable the search\n"
" functionality."
msgstr "Prosím, na zapnutie funkcie hľadania,aktivujte\nJavaScript ."
#: sphinx/themes/basic/search.html:27
msgid ""
"Searching for multiple words only shows matches that contain\n"
" all words."
msgstr ""
#: sphinx/themes/basic/search.html:32
msgid "search"
msgstr "hľadať"
#: sphinx/themes/basic/search.html:36
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:304
msgid "Search Results"
msgstr "Výsledky hľadania"
#: sphinx/themes/basic/search.html:38
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:306
msgid ""
"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
" spelled correctly and that you've selected enough categories."
msgstr "Vášmu hľadaniu nezodpovedá žiadny dokument. Prosím, skontrolujte, že všetky zadané slová sú správne napísané a že ste zvolili vhodné kategórie."
#: sphinx/themes/basic/searchbox.html:11
msgid "Quick search"
msgstr "Rýchle hľadanie"
#: sphinx/themes/basic/sourcelink.html:11
msgid "This Page"
msgstr "Táto stránka"
#: sphinx/themes/basic/changes/frameset.html:5
#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:12
#, python-format
msgid "Changes in Version %(version)s &#8212; %(docstitle)s"
msgstr "Zmeny vo verzii %(version)s &#8212; %(docstitle)s"
#: sphinx/themes/basic/changes/rstsource.html:5
#, python-format
msgid "%(filename)s &#8212; %(docstitle)s"
msgstr "%(filename)s &#8212; %(docstitle)s"
#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:17
#, python-format
msgid "Automatically generated list of changes in version %(version)s"
msgstr "Automaticky generovaný zoznam zmien vo verzii %(version)s"
#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:18
msgid "Library changes"
msgstr "Zmeny knižnice"
#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:23
msgid "C API changes"
msgstr "Zmeny API C"
#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:25
msgid "Other changes"
msgstr "Ostatné zmeny"
#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:194 sphinx/writers/html.py:403
#: sphinx/writers/html.py:408 sphinx/writers/html5.py:355
#: sphinx/writers/html5.py:360
msgid "Permalink to this headline"
msgstr "Trvalý odkaz na tento nadpis"
#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:200 sphinx/writers/html.py:121
#: sphinx/writers/html.py:130 sphinx/writers/html5.py:93
#: sphinx/writers/html5.py:102
msgid "Permalink to this definition"
msgstr "Trvalý odkaz na túto definíciu"
#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:233
msgid "Hide Search Matches"
msgstr "Skryť výsledky hľadania"
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:136
msgid "Searching"
msgstr "Hľadanie"
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:141
msgid "Preparing search..."
msgstr "Príprava hľadania..."
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:308
#, python-format
msgid "Search finished, found %s page(s) matching the search query."
msgstr "Hľadanie dokončené, nájdené %s strana(y), ktoré vyhovujú hľadanému výrazu."
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:362
msgid ", in "
msgstr ", v "
#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:83
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Rozbaliť bočný panel"
#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:96
#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:124
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Zbaliť bočný panel"
#: sphinx/themes/haiku/layout.html:19
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#: sphinx/transforms/__init__.py:224
#, python-format
msgid ""
"4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/__init__.py:263
#, python-format
msgid "Footnote [%s] is not referenced."
msgstr ""
#: sphinx/transforms/__init__.py:269
msgid "Footnote [#] is not referenced."
msgstr ""
#: sphinx/transforms/i18n.py:296 sphinx/transforms/i18n.py:366
msgid ""
"inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/i18n.py:338
msgid ""
"inconsistent references in translated message. original: {0}, translated: "
"{1}"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/i18n.py:385
msgid ""
"inconsistent citation references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/i18n.py:405
msgid ""
"inconsistent term references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:139
#, python-format
msgid "more than one target found for 'any' cross-reference %r: could be %s"
msgstr "viac ako jeden cieľ krížového odkazu %r: môže byť %s"
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:171
#, python-format
msgid "%s:%s reference target not found: %%(target)s"
msgstr "%s:%s cieľ odkazu nenájdený: %%(target)s"
#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:174
#, python-format
msgid "%r reference target not found: %%(target)s"
msgstr "Cieľ odkazu %r nebol nájdený: %%(target)s"
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:86
#, python-format
msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:114
#, python-format
msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]"
msgstr ""
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:132
#, python-format
msgid "Unknown image format: %s..."
msgstr ""
#: sphinx/util/__init__.py:379
#, python-format
msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r"
msgstr ""
#: sphinx/util/__init__.py:639
msgid "skipped"
msgstr ""
#: sphinx/util/__init__.py:644
msgid "failed"
msgstr ""
#: sphinx/util/i18n.py:68
#, python-format
msgid "reading error: %s, %s"
msgstr ""
#: sphinx/util/i18n.py:75
#, python-format
msgid "writing error: %s, %s"
msgstr ""
#: sphinx/util/i18n.py:260
#, python-format
msgid ""
"Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output "
"it directly: %s"
msgstr ""
#: sphinx/util/nodes.py:426
#, python-format
msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r"
msgstr ""
#: sphinx/util/nodes.py:526
#, python-format
msgid "exception while evaluating only directive expression: %s"
msgstr ""
#: sphinx/util/pycompat.py:77
#, python-format
msgid ""
"Support for evaluating Python 2 syntax is deprecated and will be removed in "
"Sphinx 4.0. Convert %s to Python 3 syntax."
msgstr ""
#: sphinx/util/rst.py:74
#, python-format
msgid "default role %s not found"
msgstr ""
#: sphinx/writers/html.py:306 sphinx/writers/html5.py:278
#, python-format
msgid "numfig_format is not defined for %s"
msgstr ""
#: sphinx/writers/html.py:316 sphinx/writers/html5.py:288
#, python-format
msgid "Any IDs not assigned for %s node"
msgstr ""
#: sphinx/writers/html.py:412 sphinx/writers/html5.py:364
msgid "Permalink to this table"
msgstr "Trvalý odkaz na túto tabuľku"
#: sphinx/writers/html.py:456 sphinx/writers/html5.py:408
msgid "Permalink to this code"
msgstr "Trvalý odkaz na tento kód"
#: sphinx/writers/html.py:458 sphinx/writers/html5.py:410
msgid "Permalink to this image"
msgstr "Trvalý odkaz na tento obrázok"
#: sphinx/writers/html.py:460 sphinx/writers/html5.py:412
msgid "Permalink to this toctree"
msgstr "Trvalý odkaz na tento obsah"
#: sphinx/writers/html.py:584 sphinx/writers/html5.py:525
msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored."
msgstr ""
#: sphinx/writers/latex.py:352
#, python-format
msgid "unknown %r toplevel_sectioning for class %r"
msgstr ""
#: sphinx/writers/latex.py:404
msgid "too large :maxdepth:, ignored."
msgstr ""
#: sphinx/writers/latex.py:653
msgid "document title is not a single Text node"
msgstr ""
#: sphinx/writers/latex.py:685 sphinx/writers/texinfo.py:626
msgid ""
"encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar"
msgstr ""
#: sphinx/writers/latex.py:827 sphinx/writers/manpage.py:238
#: sphinx/writers/texinfo.py:641
msgid "Footnotes"
msgstr "Poznámky pod čiarou"
#: sphinx/writers/latex.py:879
msgid ""
"both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored."
msgstr ""
#: sphinx/writers/latex.py:1202
#, python-format
msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored."
msgstr ""
#: sphinx/writers/latex.py:1513
#, python-format
msgid "unknown index entry type %s found"
msgstr ""
#: sphinx/writers/manpage.py:287 sphinx/writers/text.py:788
#, python-format
msgid "[image: %s]"
msgstr "[obrázok: %s]"
#: sphinx/writers/manpage.py:288 sphinx/writers/text.py:789
msgid "[image]"
msgstr "[obrázok]"
#: sphinx/writers/texinfo.py:1185
msgid "caption not inside a figure."
msgstr ""
#: sphinx/writers/texinfo.py:1261
#, python-format
msgid "unimplemented node type: %r"
msgstr ""
#: sphinx/writers/texinfo.py:1265
#, python-format
msgid "unknown node type: %r"
msgstr ""